Au Yémen, le fonds de développement social s'est employé à exécuter des projets sociaux. | UN | وفي اليمن، نشط الصندوق الاجتماعي للتنمية لتنفيذ مشاريع اجتماعية. |
des projets sociaux et économiques visant à éviter leur marginalisation ont été mis en oeuvre dans le pays. | UN | ومن ثم قامت حكومته بتنفيذ مشاريع اجتماعية واقتصادية ترمي إلى منع تهميشهم. |
Depuis 2005, environ 140 000 heures ont été contribuées de manière bénévole à des projets sociaux et humanitaires. | UN | ومنذ عام 2009، ساهمت المنظمة بنحو 120 ألف ساعة عمل طوعي لتنفيذ مشاريع اجتماعية وإنسانية. |
Durant les années 60 et 70, la Banque a été la première à financer des projets sociaux, par exemple, dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | وخلال الستينات والسبعينات كان المصرف يحتل موقعا طليعيا في تمويل المشاريع الاجتماعية مثل الصحة والتعليم. |
Cela dit, la lutte contre ce problème exige des fonds pour financer des projets sociaux et culturels et des actions de discrimination positive. | UN | ومع ذلك، فإن معالجة هذه المشكلة يتطلب أيضا تمويلا من أجل دعم المشاريع الاجتماعية والثقافية والأعمال الإيجابية. |
des projets sociaux visant les populations cibles que sont les femmes et les enfants ont accru leur participation aux activités de développement. | UN | وأدت المشاريع الاجتماعية إلى زيادة مشاركة السكان المستهدفين، مثل النساء واﻷطفال في اﻷنشطة اﻹنمائية. |
Depuis 2005, environ 140 000 heures ont été contribuées de manière bénévole à des projets sociaux et humanitaires. | UN | ومنذ عام 2005، ساهمت المنظمة بما مقداره 000 140 ساعة عمل تطوعي في مشاريع اجتماعية وإنسانية. |
Notre pays fournit à l'Afghanistan une aide économique et y appuie des projets sociaux et humanitaires. | UN | وبلدنا يقدم المساعدة لأفغانستان في مجال الاقتصاد وفي مشاريع اجتماعية وإنسانية. |
des projets sociaux ont été mis en place pour aider les personnes démunies, handicapées ou âgées, et pour promouvoir le secteur agricole. | UN | وقد وُضعت مشاريع اجتماعية لمساعدة الفقراء والمعوقين والمسنين، ولتعزيز القطاع الزراعي. |
Il a accepté de coopérer étroitement avec le PNUD et d'autres organismes internationaux et de mettre en oeuvre des projets sociaux visant à faciliter le retour et l'installation permanente des personnes déplacées à l'intérieur du Pérou. | UN | ووافقت على التعاون على نحو وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وغيره من الهيئات الدولية وبتنفيذ مشاريع اجتماعية تهدف الى تسهيل عودة المشردين داخليا واستقرارهم بشكل دائم. |
C'est également le cas des pays qui ne disposent pas de systèmes de suivi des flux financiers suffisamment développés, en particulier lorsque les financements sont groupés dans des projets sociaux et de santé intégrés et des approches sectorielles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلدان التي لا تملك نظما متطورة لرصد تدفقات الموارد تكون غير قادرة على توفير المعلومات، ولا سيما عند تجميع التمويل ليَصُب في مشاريع اجتماعية وصحية متكاملة ونُهج قطاعية شاملة. |
Cela est également le cas des pays qui ne disposent pas de système suffisamment développé de suivi des flux financiers, en particulier lorsque les financements concernent des projets sociaux et de santé intégrés ou sectoriels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تتمكن البلدان، التي لا تملك نظماً متطورة لرصد تدفقات الموارد من تقديم معلومات، خاصة عندما يُجَمَّع التمويل ليصب في مشاريع اجتماعية وصحية متكاملة، في إطار نهج قطاعية شاملة. |
Quelque 300 associations haïtiennes aux États-Unis et au Canada ont également versé des contributions de 10 000 dollars chacune pour des projets sociaux dans leurs communautés d'origine. | UN | وفي الولايات المتحدة وكندا، تبرع نحو ٣٠٠ جمعية من جمعيات المنحدرين من بلدات في هايتي بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار لكل جمعية كهبة لإنجاز مشاريع اجتماعية في مجتمعاتهم الأصلية. |
En outre, les fonds fournis aux ONG pour des projets sociaux augmentent chaque année. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأموال المقدمة للمنظمات غير الحكومية من أجل المشاريع الاجتماعية هي في ازدياد كل عام. |
Les pays en développement ne doivent pas perdre de vue que les investisseurs privés ne sont intéressés que par des projets qui ont un attrait financier et qu'il est donc peu probable qu'ils investissent dans des projets sociaux. | UN | ويجب ألا يغيب عن بال البلدان الناميــة أن مستثمــري القطــاع الخـاص لا يرغبون إلا المشاريع الجذابة ماليا ومن المستبعد، بالتالي، أن يستثمروا في المشاريع الاجتماعية. |
À cette fin, le programme doit s'attacher à offrir une assistance économique, à mettre en œuvre des projets sociaux, humanitaires et d'infrastructures; il doit s'attaquer au problème du chômage et combattre la pauvreté et l'anomie. | UN | ولتحقيق ذلك، يجب إيلاء الاهتمام في البرنامج لتقديم المساعدة الاقتصادية، وتنفيذ المشاريع الاجتماعية ومشاريع البنى التحتية والإنسانية، ومعالجة البطالة ومكافحة الفقر والفوضى. |
108. Les ONG apportent une précieuse contribution à la mise en œuvre des projets sociaux. | UN | 108- وتساهم المنظمات غير الحكومية مساهمة قيّمة في تنفيذ المشاريع الاجتماعية. |
Organisation de deux cours régionaux sur l'évaluation de politiques, de programmes et de projets sociaux destinés au personnel technique des administrations et aux professeurs d'université dans le domaine des projets sociaux | UN | تنظيم دورتين دراسيتين إقليميتين بشأن تقييم السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية لفائدة الموظفين الحكوميين الفنيين وأساتذة الجامعات في مجال المشاريع الاجتماعية |
238. Au Katanga, en revanche, Mining Mineral Resources a investi dans des projets sociaux et infrastructurels. | UN | 238 - وفي كاتانغا، من ناحية أخرى، استثمرت مايننغ مينرال ريسورسز في المشاريع الاجتماعية وفي البنية التحتية. |
Étude méthodologique consacrée au développement et à la gestion locale envisagés sous l'angle de la production, de la création d'emplois et des projets sociaux | UN | دراسة منهجية حول التنمية والإدارة المحلية، مع التركيز على الإنتاج والنمو وخلق فرص العمل والمشاريع الاجتماعية |
En outre, deux séminaires sur l’évaluation rétrospective des projets sociaux ont été organisés à Santiago, du 24 au 26 septembre et du 29 au 31 octobre 1997, en collaboration avec le Ministère de la planification et de la coopération; | UN | وإضافة إلى هذه الدورات، نُظمت حلقتان دراسيتان عن " تقييم النتائج الفعلية للمشاريع الاجتماعية " في سانتياغو، ٤٢-٢٦ أيلول/سبتمبر و ٢٩-٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، بالتعاون مع وزارة التخطيط والتعاون. |