Dans le cadre de ce programme, des projets spéciaux ciblent les groupes à risque que sont les toxicomanes ainsi que les prostituées. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، هناك مشاريع خاصة تستهدف الفئات المعرضة للخطر والمتمثلة في مدمني المخدرات، فضلا عن البغايا. |
des projets spéciaux d'éducation des adultes pour les personnes handicapées sont également financés par les Länder. | UN | وتقوم الأقاليم أيضاً بتمويل مشاريع خاصة لتعليم الكبار من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Des grilles de programmes et des projets spéciaux ont été créés sur la chaîne pour faire connaître des manifestations ou questions importantes ayant trait à l'ONU. | UN | ويجري وضع مشاريع خاصة وقوائم تشغيل للتوعية بالمناسبات والقضايا الهامة في الأمم المتحدة. |
Les activités entreprises dans le cadre des projets spéciaux du Programme général de réforme agraire tiraient à leur fin également. | UN | كما توقفت أيضا اﻷنشطة الجارية في إطار المشاريع الخاصة في برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل. |
L'étude préalable, la conception et l'organisation des projets spéciaux, y compris les activités de collecte de fonds, font partie des activités de base de l'Institut. | UN | وتمثل صياغة مفاهيم المشاريع الخاصة وتصميمها وتنظيمها، بما في ذلك جمع الأموال، جزءا من الأنشطة الأساسية. |
Directeur, Division des négociations des conventions et des projets spéciaux, Direction des impôts, Ministère des finances et du crédit public (Mexique) | UN | مدير عام شؤون مفاوضات المعاهدات والمشاريع الخاصة في إدارة الإيرادات العامة والضرائب، وزارة المالية والائتمانات العامة، المكسيك |
En 1994, huit subventions ont été imputées sur l'allocation spéciale au titre des projets spéciaux du Comité spécial contre l'apartheid. | UN | وقد صرفت، خلال عام ١٩٩٤، ثماني منح من المخصص الخاص وذلك للمشاريع الخاصة التي تقوم بها اللجنة الخاصة. |
Des grilles de programmes et des projets spéciaux ont été créés pour mettre en lumière des questions particulières ou des manifestations spéciales. | UN | وأُنشئت مشاريع خاصة وقوائم تشغيل لإبراز قضايا معينة أو لتوجيه الانتباه إلى مناسبات خاصة. |
des projets spéciaux et des listes de diffusion sont élaborés pour informer le public et le sensibiliser à des questions particulières. | UN | ويجري تصميم مشاريع خاصة وقوائم لتشغيل التسجيلات بغرض زيادة الوعي ونقل المعلومات بشأن قضايا معينة. |
Cette œuvre sera réalisée par des projets spéciaux et la désignation de coordonnateurs chargés de l'égalité entre les sexes dans les ministères. | UN | وسوف يتم ذلك من خلال مشاريع خاصة وتعيين منسقين للمساواة بين الجنسين في الوزارات. |
Un certain nombre de centres de ressources ont fait démarrer des projets spéciaux pour les jeunes femmes en coopération avec le Conseil national pour les affaires de la jeunesse. | UN | وبدأ عدد من مراكز الموارد مشاريع خاصة للشابات وذلك بالتعاون مع المجلس الوطني لشؤون الشباب. |
Les régions susmentionnées sont aidées soit au moyen de services gouvernementaux soit au moyen de divers projets, et notamment des projets spéciaux à l'intention des femmes. | UN | والمنطقتان المذكورتان مدعومتان إما بخدمات حكومية أو بمشاريع شتى تضم مشاريع خاصة تتعلق بالمرأة. |
C’est ainsi que des projets spéciaux sont exécutés en faveur des travailleurs les plus vulnérables, dont les jeunes, les femmes et les handicapés. | UN | وهذا ما دعا إلى تنفيذ مشاريع خاصة لصالح أضعف فئات العاملين، ومنها الشباب والنساء والمعوقين. |
On trouvera ci-dessous les coordonnées du Bureau des projets spéciaux : | UN | وتجدون أدناه المعلومات المتعلقة بالاتصال بمكتب المشاريع الخاصة: |
M. Pierre Etoa Abena Coordonnateur des projets spéciaux de l'Office national du cacao et du café, Douala, Cameroun | UN | السيد بيير ايتوا آبينا منسق المشاريع الخاصة في المكتب الوطني للكاكاو والبن، دوالا، الكاميرون |
Jusqu'à présent, le Ministère a financé des projets spéciaux axés sur les besoins des agriculteurs auparavant défavorisés. | UN | وما برحت الوزارة تمول المشاريع الخاصة التي تركز على احتياجات المزارعين الذين كانوا محرومين من قبل. |
Ce projet pilote, dénommé < < Personnes handicapées > > (Pessoa com Deficiência) est l'un des projets spéciaux des programmes < < Deuxième mi-temps > > , a été élaboré par l'Université fédérale de Pelotas. | UN | وتولت جامعة بيلوتاس الاتحادية تطوير هذا المشروع الرائد، وهو أحد المشاريع الخاصة المنبثقة عن برنامج الشوط الثاني. |
Chaque année, le Ministère accorde aux organisations bénévoles s’occupant expressément de la santé mentale des femmes des subventions destinées à appuyer aussi bien certaines campagnes particulières que des projets spéciaux. | UN | وفي كل عام تقدم وزارة الصحة إعانات للمنظمات الطوعية المعنية على وجه الخصوص بالصحة العقلية للمرأة. وهذا لدعم الحملات المحددة والمشاريع الخاصة. |
Fonds d'affectation spéciale pour des projets spéciaux du Comité spécial contre l'apartheid | UN | الصندوق الاستئماني للمشاريع الخاصة التابع للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري |
Il peut aussi être chargé d'exécuter des projets spéciaux relatifs aux instruments de planification et budgétisation. | UN | ويمكن أن يُطلب من الموظف الجديد أيضا الاضطلاع بمشاريع خاصة تتعلق بأدوات التخطيط والميزنة. |
On envisage en outre d'exécuter des projets spéciaux de sensibilisation de quatre types : | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتجه التفكير إلى تنفيذ مشاريع محددة للتوعية في المجالات الرئيسية اﻷربعة التالية: |
Au nombre des principales activités de ces bureaux intégrés figureront des projets spéciaux qui viseront à appuyer la transition économique et sociale des pays concernés en fournissant des services indispensables au développement, des secours humanitaires d'urgence, des services d'information, en assurant la paix et la sécurité internationales, selon le cas. | UN | وستشمل اﻷنشطة الرئيسية للمكاتب المتكاملة لﻷمم المتحدة مشروعات خاصة لدعم التحول الاقتصادي والاجتماعي في البلدان المعنية عن طريق توفير الخدمات اﻷساسية للتنمية والمساعدة الانسانية الطارئة واﻹعلام والسلم واﻷمن الدوليين، حسب الاقتضاء. |
Aux Fidji, la situation des femmes est telle qu'il faut toujours des programmes et des projets spéciaux pour combler plus rapidement l'écart entre les sexes existant dans plusieurs domaines. | UN | وفي فيجي، ما زالت حالة المرأة تستلزم برامج ومشاريع خاصة من أجل التعجيل بتضييق الهوة بين الجنسين في العديد من المجالات. |
Soixante-quatre pour cent de ce montant, soit 360,8 millions de dollars, ont été affectés à des projets spéciaux dont l'exécution a maintenant commencé. | UN | وقد تم الالتزام بمبلغ ٣٦٠,٨ من ملايين الدولارات، أي ٦٤ في المائة من هذا المبلغ، لمشاريع خاصة هي قيد التنفيذ اﻵن. |
o) D'exécuter des projets spéciaux de mise en valeur des ressources humaines, en particulier en faveur des femmes travaillant dans le secteur du jute en vue d'accroître leurs possibilités d'emploi et leurs revenus; | UN | (س) الدخول في مشاريع إنمائية خاصة لتنمية الموارد البشرية، وخاصة للمرأة في قطاع الجوت بغية زيادة فرص استخدامها ودخلها؛ |
Vice-présidente des projets spéciaux. | Open Subtitles | مساعد رئيس الفساد للمشروعات الخاصة |