"des projets spatiaux" - Traduction Français en Arabe

    • المشاريع الفضائية
        
    • مشاريع الفضاء
        
    • مشاريع فضائية
        
    On a assisté, au sein de la communauté internationale, à une rapide augmentation du nombre des projets spatiaux s'inscrivant dans le cadre des efforts de coopération internationaux. UN لقد رأينا، في المجتمع الدولي، زيادة سريعة في عدد المشاريع الفضائية التي يجري تنفيذها من خلال الجهود التعاونية الدولية.
    Il entraîne non seulement un renchérissement des projets spatiaux, étant donné la nécessité d'assurer la protection contre ces débris, mais rend les vols des engins spatiaux pilotés plus dangereux. UN ولـم تـؤد هـذه المشكلة إلـى زيـادة نفقـات المشاريع الفضائية فحسب، نتيجة لضرورة الوقاية من الحطام الفضائي، بــل عرضـت كذلك مشاريع الرحــلات الفضائية المأهولة لمخاطر متزايدة.
    Au cours des dernières années, le pays s'est fortement investi dans des projets spatiaux tant internationaux que commerciaux, en produisant des systèmes tels des panneaux solaires, des boîtes à gants et des instruments de télédétection. UN وقد شاركت الصناعة الهولندية خلال السنوات اﻷخيرة مشاركة واسعة في المشاريع الفضائية الدولية والتجارية التي وفرت لها منتجات من قبيل الصفائف الشمسية وصناديق القفازات وأجهزة الاستشعار عن بعد.
    Bref, Cuba mène un large éventail d'activités et participe à des projets spatiaux nationaux et internationaux. UN وباختصار، تتوفر لدى كوبا مجموعة واسعة من اﻷنشطة وهي تشارك في مشاريع الفضاء الوطنية والدولية.
    60. En premier lieu, la grande majorité des institutions de financement fournissaient des ressources pour des projets de développement et non des projets spatiaux. UN 60- وأولاً، وقبل كل شيء، فمعظم مؤسسات التمويل تمول مشاريع التنمية وليس مشاريع الفضاء.
    des projets spatiaux nationaux et transnationaux ont été présentés lors de l’Atelier. UN قدمت في حلقة العمل مشاريع فضائية وطنية وعبر وطنية.
    En tant que participant à des projets spatiaux commerciaux, l'Ukraine est consciente des dangers de la prolifération non réglementée de technologies de missiles et de fusées et honore ses obligations conventionnelles à cet égard. UN وذكر أن أوكرانيا، كبلد مشارك في مشاريع فضائية تجارية، تدرك المخاطر التي تحيط بانتشار تكنولوجيات الصواريخ والقذائف دون سيطرة وتلتزم التزاماً صارماً بما عليها من التزامات من هذه الناحية وفقاً للمعاهدة.
    iii) Participation à des projets spatiaux nationaux afin de stimuler la recherche et d’obtenir une synergie également dans des domaines qui ne concernent pas directement les activités spatiales; UN `٣` المشاركة في المشاريع الفضائية الوطنية بغية حفز التفكير الابتكاري وتحقيق التضافر ، كذلك في المجالات التي لا تتصل باﻷنشطة الفضائية اتصالا مباشرا ؛
    Au cours de l'année écoulée, un premier ensemble de normes internationales sur la réduction des débris ont été publiées et devraient prochainement être appliquées dans des projets spatiaux dans le monde entier. UN وخلال العام الماضي، نُشرت المجموعة الأولى من المعايير الدولية لتخفيف الحطام الفضائي، ويُتوقع وضعها موضع التنفيذ قريباً في المشاريع الفضائية في مختلف أنحاء العالم.
    6.3 La fin de la guerre froide a ouvert de nouvelles perspectives de coopération internationale dans le domaine spatial, mais pour nombre de pays dotés des capacités nécessaires, il est devenu difficile de justifier l’affectation de fonds publics à des projets spatiaux coûteux. UN ٦-٣ وفي حين أدت نهاية الحرب الباردة إلى تعزيز فرص التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية بين مختلف البلدان، فإن بلدانا عديدة ذات قدرات فضائية تواجه صعوبة في تبرير اﻹنفاق الحكومي على المشاريع الفضائية المكلفة.
    En outre, en 2004 on a organisé en Chine, en collaboration avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, des stages de formation sur la télédétection et la gestion des projets spatiaux pour la région de l'Asie et du Pacifique. UN وفي عام 2004، قامت الحكومة الصينية، بالتعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا، باستضافة الدورة التدريبية التابعة للرابطة بشأن الاستشعار من بُعد والدورة التدريبية المتعلقة بإدارة المشاريع الفضائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    6.3 La fin de la guerre froide a ouvert de nouvelles perspectives de coopération internationale dans le domaine spatial, mais pour nombre de pays dotés des capacités nécessaires, il est devenu plus difficile de justifier l'affectation de fonds publics à des projets spatiaux coûteux. UN 6-3 وفي حين أدت نهاية الحرب الباردة إلى تعزيز فرص التعاون الدولي في الأنشطة الفضائية بين مختلف البلدان، فإن بلدانا عديدة ذات قدرات فضائية تواجه صعوبة أكبر في تبرير الإنفاق الحكومي على المشاريع الفضائية المكلفة.
    ● L'Agence participe aussi très activement aux applications des retombées des projets spatiaux : une version de Neurolab-B est en cours d'élaboration pour la médecine aéronautique et maritime, un détecteur personnel à ultraviolet est actuellement fabriqué en série. UN ● الوكالة منهمكة أيضا في تطبيقات المنافع العرضية من المشاريع الفضائية : اذ يجري تطوير نسخة من " نيورولاب - بي " من أجل الطب الملاحي الجوي والبحري ، كما يجري انتاج جهاز كشف شخصي باﻷشعة فوق البنفسجية ، على أساس سلسلة من مؤشرات اﻷشعة فوق البنفسجية .
    91. Il avait été proposé de créer un organe international spécifique qui examinerait, mettrait au point et fournirait un soutien technique et politique à des projets spatiaux, en favorisant la coopération entre les trois principaux acteurs : les entités internationales, l’industrie et les autorités nationales. UN ١٩ - أدلي باقتراح يقضي بانشاء هيئة دولية محددة يعهد اليها بفحص المشاريع الفضائية المقترحة وتطويرها وتقديم قدر من الدعم التقني والسياسي ، وذلك بتعزيز التعاون بين اﻷطراف الفاعلة الثلاثة الرئيسية وهي : الهيئات الدولية ، والصناعات ، والسلطات الوطنية .
    33. Les activités prioritaires menées en coopération avec la Fédération de Russie en 2004 ont été les suivantes: préparatifs du lancement et de l'exploitation des satellites Sitch-1M et Microspoutnik; exécution des projets spatiaux internationaux à vocation commerciale Sea Launch, Land Launch et Dniepr; et préparation des recherches et des expériences à exécuter à bord du segment russe de la Station spatiale internationale. UN 33- وكانت المجالات ذات الأولوية للتعاون مع الاتحاد الروسي في عام 2004 كما يلي: التحضيرات لإطلاق وتشغيل الساتلين سيش-1M وميكروسبوتنيك؛ وتنفيذ المشاريع الفضائية التجارية الدولية برنامج الإطلاق البحري ودنيبر وبرنامج الإطلاق البري؛ والتحضيرات لإجراء البحوث والتجارب على متن القطاع الروسي من محطة الفضاء الدولية.
    En 2006, des efforts ont porté en particulier sur l'instauration de conditions propres à favoriser, dans le cadre du droit international, la participation des entreprises du secteur spatial ukrainien à des projets spatiaux internationaux. UN وفي عام 2006، ركزت الجهود على إيجاد ظروف مؤاتية في إطار القانون الدولي لكي يشارك قطاع الأعمال الفضائي الأوكراني في مشاريع الفضاء الدولية.
    41. Les efforts de coopération internationale ont principalement visé à créer un environnement juridique propice à la participation des entreprises ukrainiennes exerçant des activités spatiales à des projets spatiaux internationaux et au commerce extérieur, et à assurer une présence soutenue et active de ces entreprises sur le marché des services spatiaux. UN 41- وتركزت جهود التعاون الدولي الرئيسية على خلق بيئة قانونية دولية ملائمة لمشاركة المؤسسة التجارية الأوكرانية، التي لها إسهام في القطاع الفضائي، في مشاريع الفضاء الدولية وفي التجارة الخارجية، وضمان الوجود المتواصل والفعّال لتلك المؤسسة التجارية في سوق الخدمات الفضائية.
    g) Création, dans un cadre associant l'Agence spatiale ukrainienne et Roskosmos, d'un groupe de travail chargé d'examiner les questions juridiques relatives à l'utilisation des résultats des activités intellectuelles menées dans le cadre des projets spatiaux. UN (ز) إنشاء وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية وشركة روسكوسموس لفريقٍ عامل توكل إليه مهمة النظر في المسائل القانونية فيما يخص نتائج الأنشطة الفكرية التي تنطوي عليها مشاريع الفضاء.
    32. La collaboration entre l'Ukraine et la Fédération de Russie se fonde sur une coopération étendue entre les entreprises, une participation conjointe à des projets spatiaux internationaux, l'utilisation de sites russes pour le lancement de fusées ukrainiennes, un programme de coopération à long terme, ainsi qu'un plan coordonné pour le développement continu des technologies spatiales par les agences spatiales. UN 32- ويستند تعاون أوكرانيا مع الاتحاد الروسي إلى التعاون الواسع النطاق بين المؤسسات التجارية، والمساهمة المشتركة في مشاريع الفضاء الدولية، واستخدم المواقع الروسية لإطلاق الصواريخ الحاملة الأوكرانية، وإلى برنامج تعاوني طويل الأجل وخطة منسقة للتطوير الجاري لتكنولوجيات الفضاء من جانب وكالتي الفضاء.
    En outre, Roskosmos a également signé des accords avec les agences spatiales de 26 pays et avec l'ESA sur des projets spatiaux conjoints. UN وعلاوة على ذلك، وقّعت وكالة الفضاء الاتحادية الروسية اتفاقات مع وكالات الفضاء في 26 بلدا ومع وكالة الفضاء الأوروبية بشأن مشاريع فضائية مشتركة.
    des projets spatiaux nationaux et transnationaux ont été présentés lors de l'Atelier. UN ٥ - وقدم أثناء الحلقة عرض لتنفيذ مشاريع فضائية وطنية وعبر وطنية .
    Bien que l'université ait déjà consacré de nombreuses années à des projets spatiaux, elle devait relever de nouveaux défis et élaborer d'autres projets dans le domaine aérospatial, notamment développer de nouveaux programmes universitaires, de poser les bases d'un réseau interne de recherche-développement, et concevoir une nouvelle plate-forme satellites. UN وكانت الجامعة تعمل في مشاريع فضائية منذ سنوات؛ بيد أنه توجد حالياً تحديات جديدة فيما يتعلق بصوغ المزيد من المشاريع في ميدان الفضاء الجوي، من بينها إعداد برامج أكاديمية جديدة، وتأسيس شبكة داخلية للبحث والتطوير، وتصميم منصة ساتلية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus