"des projets tels que" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريع مثل
        
    • مشاريع من قبيل
        
    • لمشاريع من قبيل
        
    • مشروعات مثل
        
    • بمشاريع مثل
        
    En particulier, elle s'est félicitée des projets tels que la navette spatiale et la station spatiale Mir. UN وتقدِّر الأكاديمية بوجه خاص مشاريع مثل المكوك الفضائي ومحطة مير الفضائية المدارية.
    Ce programme finance des projets tels que le négoce traditionnel, la vente traditionnelle de nourriture et la confection. UN ويدعم هذا البرنامج الائتماني مشاريع مثل التجارة غير المنظمة والبيع غير المنظم لﻷغذية وتوفير خدمات من جانب خياطين.
    Le Programme alimentaire mondial intègre désormais, en règle générale dans les plans de ses bureaux de pays, l'engagement des bénéficiaires qui se portent volontaires pour des projets, tels que la construction d'écoles. UN ويدرج برنامج الأغذية العالمي عادة في خطط المكاتب القطرية الاستعانة بالمستفيدين الذين يتطوعون في مشاريع مثل بناء المدارس.
    En 1999, le Comité national australien a accepté de financer un projet spécifique et d’autres comités nationaux ont exprimé le souhait de financer des projets tels que les rapports sur les pays industrialisés. UN وفي سنة ١٩٩٩، وافقت اللجنة الوطنية الاسترالية على تقديم تبرع لمشروع محدد، وأعربت لجان وطنية أخرى عن اهتمامها بتمويل مشاريع من قبيل التقارير المعدة عن البلدان الصناعية.
    Des ressources considérables ont également été fournies pour des projets tels que le programme < < Cadres Avenir > > et le service militaire adapté. UN وقُدِّمَت أيضاً موارد لا بأس بها لمشاريع من قبيل برنامج " كوادر المستقبل " والخدمة العسكرية المعدَّلة.
    Dans le cadre d’une politique écologique menée de façon conjointe avec la Fédération de Russie, la République participe à des projets tels que “Le renouveau de la Volga” et “Forêts de Russie”. UN فالجمهورية تساهم، في اطار سياسة بيئية مشتركة يُضطلع بها مع الاتحاد الروسي، في مشروعات مثل " تجديد نهر الفولغا " و " غابات روسيا " .
    410. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie finance des projets tels que le projet EXIT visant à élaborer des stratégies pour dissuader les jeunes d'apporter leur appui à des groupes racistes. UN 410- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لأن الدولة الطرف تقوم بتمويل مشاريع مثل مشروع EXIT لوضع استراتيجيات تثني الشباب عن تأييد الجماعات العنصرية.
    410. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie finance des projets tels que le projet EXIT visant à élaborer des stratégies pour dissuader les jeunes d'apporter leur appui à des groupes racistes. UN 410- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لأن الدولة الطرف تقوم بتمويل مشاريع مثل مشروع EXIT لوضع استراتيجيات تثني الشباب عن تأييد الجماعات العنصرية.
    177. Les administrations locales aident à mieux se loger les personnes confrontées à des difficultés de logement en mettant en oeuvre des projets tels que le projet de rénovation des zones d'habitation et le projet d'aménagement du cadre de vie collectif. UN ٧٧١- وتوفر الحكومات المحلية للمقيمين الذين يواجهون صعوبات في السكن مساكن محسنة بتنفيذ مشاريع مثل مشروع تجديد المناطق السكنية ومشروع تنمية بيئة معيشية للمجتمع.
    En matière de coopération technique, le Département a complété des projets tels que ceux relatifs à l'Albanie et à la Mongolie dans le but de développer la capacité de ces pays à élaborer des politiques en matière de population et de questions connexes de façon à assurer une exécution plus efficace du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي المجال اﻷول تنفذ اﻹدارة مشاريع مثل تلك الجارية في ألبانيا ومنغوليا بقصد زيادة قدرة هذه البلدان على صياغة سياسات سكانية وطنية وما يتصل بها من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les dépenses d'entretien relevant du chapitre 33 comprennent des projets tels que le remplacement d'ascenseurs parvenus à la fin de leur durée de vie utile, les grosses réparations de toitures, les remises en état de salles de conférence et de bureaux, les rénovations de système de chauffage et de ventilation et les grands projets concernant le réseau d'assainissement. UN وتشمل تكاليف الصيانة في إطار الباب 33 مشاريع مثل استبدال المصاعد التي وصلت إلى نهاية عمرها المتوقع الصالح للخدمة، وأعمال الصيانة الرئيسية للسطوح، وتجديد قاعات ومكاتب الاجتماعات، وتجديد نظم التدفئة والتهوية، والمشاريع الرئيسية المتعلقة بمجاري التصريف.
    Il a été présenté des exposés sur les activités menées par l'ESA dans les domaines de la cybersanté, de la télémédecine et de la télé-épidémiologie, y compris des projets tels que Satellites pour l'épidémiologie, le Système d'alerte sanitaire précoce et les projets VECMAP (Disease Vector Mapping) et PREDICT (Prevent and Respond to Epidemics and Demonstrate Information and Communication Technologies). UN وتناولت عروض إيضاحية أنشطة تنفّذها وكالة الفضاء الأوروبية في مجالات الصحة الإلكترونية والتطبيب عن بُعد ودراسة الأوبئة عن بعد، بما في ذلك مشاريع مثل سواتل دراسة الأوبئة ونظام الإنذار المبكر الصحي ورسم خرائط نواقل الأمراض وتكنولوجيات الاتصالات والعرض الإيضاحي للمعلومات المتعلقة بالأوبئة والتصدّي لها.
    des projets tels que le programme les " consortia d'exportation " , mis en œuvre grâce à un financement de l'Italie, a profité à quelque trente groupements dans des secteurs comme le tourisme et la technologie de l'information, et ce dans plusieurs régions. UN وقال إنَّ مشاريع مثل برنامج " اتحادات التصدير " ، الذي نُفِّذ بتمويل إيطالي، قد أفاد نحو 30 تجمعا في قطاعات مثل السياحة وتكنولوجيا المعلومات في مناطق عدة.
    Mme Chutikul s'interroge sur la légitimité des confiscations de terres appartenant à la population rurale en générale et aux femmes rurales en particuliers, pour des projets tels que la production de biocarburants. UN 28 - السيدة شوتيكول: شككت في مشروعية عمليات مصادرة الأراضي التي تؤثر في سكان الريف بصفة عامة والمرأة الريفية بصفة خاصة، وهي العمليات التي تمت لخدمة مشاريع مثل مشاريع إنتاج الوقود الحيوي.
    Nous pensons que la confiance mutuelle se renforce grâce à des projets tels que le raccordement des voies ferrées et des autoroutes dans la zone démilitarisée, la facilitation du tourisme à destination du Mont Gumgang, le développement du complexe industriel de Gaesong, ou encore le regroupement de familles séparées. UN إننا نؤمن بأن الثقة المتبادلة يجري تعزيزها من خلال مشاريع مثل إعادة ربط السكك الحديد والطرق السريعة عبر المنطقة المنزوعة السلاح، وتيسير السياحة إلى جبل غمغانك، وتطوير مجمع غايسونغ الصناعي، ولم شمل الأسر المتفرقة.
    Le projet de loi sur la discrimination n'a pas encore été adopté parce que certains secteurs extrêmement conservateurs de la société s'y opposent farouchement, craignant − à tort − que son adoption n'ouvre la voie à des projets tels que ceux qui visent à autoriser le mariage entre personnes du même sexe. UN وأضاف أن مشروع القانون المتعلق بالتمييز لم يُعتمد بعد لأن بعض فئات المجتمع المحافظة جداً تعترض عليه بشدة، لخوفها - خطأ - من أن يفتح اعتماده الباب أمام مشاريع مثل تلك التي ترمي إلى السماح بالزواج بين المثليين.
    Ainsi, grâce à des projets tels que celui de l’Inter-Regional Centre for Entrepreneurship and Investment Training et à l’assistance qu’il apporte pour la mise en place de pôles de promotion industrielle et technologique, l’ONUDI crée une capacité qui doit permettre des apports financiers soutenus aux secteurs de l’industrie et des services. UN فعلى سبيل المثال، تبني اليونيدو، من خلال مشاريع من قبيل ' المركز اﻷقاليمي للتدريب على تنظيم المشاريع والاستثمار ' والمساعدة التي يقدمها ﻹقامة جهات وصل لتعزيز التنمية الصناعية والتكنولوجية، قدرة تساعد على استمرار التدفقات المالية على القطاع الصناعي وقطاع الخدمات.
    Les programmes de vulgarisation agricole prévus dans des projets tels que le programme de diversification des cultures et le projet de services d'appui à l'agriculture visent spécifiquement les femmes. UN وهناك مشاريع من قبيل برنامج تنويع المحاصيل ومشروع خدمات الدعم الزراعي وهي تستهدف المرأة بصفة خاصة من أجل أنشطة اﻹرشاد الزراعي.
    Il finance également des projets tels que des cours de tchèque, des services de consultations sur le droit du travail et un travail de terrain et des cours d'orientation socioculturelle qui permettent aux étrangers de prendre connaissance de leurs droits, de leurs obligations et du mode de vie en République tchèque. UN وإلى جانب هذا، تقدم الحكومة إعانات لمشاريع من قبيل دورات في اللغة التشيكية وخدمات استشارية بشأن قانون العمل، والعمل الميداني، ودورات توجيهية اجتماعية وثقافية تعرف الأجانب بحقوقهم وواجباتهم وبنمط الحياة في الجمهورية التشيكية.
    13.6 Les ONG qui accordent des crédits aux femmes ont constaté que celles-ci avaient besoin d'emprunter pour des projets tels que la création d'entreprises dans le secteur non structuré et que leur cote de crédit était généralement excellente. UN ١٣/٦- وتلاحظ المنظمات غير الحكومية التي تقدم الائتمان للمرأة أن المرأة بحاجة إلى قروض لتمويل مشروعات مثل مشاريع القطاع غير المنظم، وأن للمرأة بصفة عامة سجلاً ممتازاً لسداد القروض.
    Peace Child India: nous avons achevé près de 40 projets et créé un siège résidentiel où des internes du monde entier viennent travailler à des projets tels que des camps d'été pour aider à soigner des renifleurs de colle et de solvant, la remise en état de salles de lecture et d'écoles, le lancement de petites entreprises et l'organisation d'activités agricoles. UN منظمة طفل السلام في الهند: أنجزنا بالفعل 40 مشروعا تقريبا وأقمنا مقرا لسكنى المتدربين الوافدين من جميع أنحاء العالم للعمل. ويقوم هؤلاء المتدربون بمشاريع مثل المعسكرات الصيفية لتأهيل مدمني استنشاق الصمغ ومذيباته؛ وتجديد قاعات القراءة والمدارس؛ والقيام بأعمال تجارية ناشئة وأنشطة بستنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus