"des propositions à l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • مقترحات إلى الجمعية
        
    • مقترحات الى الجمعية
        
    • اقتراحات إلى الجمعية
        
    • المقترحات إلى الجمعية
        
    À cet égard, le secrétaire général a formulé des propositions à l'Assemblée générale dans son rapport intitulé < < Investir dans le capital humain > > . UN وفي هذا الخصوص، يقدم الأمين العام مقترحات إلى الجمعية العامة في تقريره عن الاستثمار في الأفراد.
    Il note que le Secrétariat n’a pas indiqué comment cette limite serait fixée concrètement et il recommande que le Secrétariat présente des propositions à l’Assemblée générale concernant le traitement des demandes de remboursement d’un montant élevé. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمانة العامة لم تبين بصفة رسمية طريقة تقرير مثل هذه الحدود. وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقدم اﻷمانة العامة مقترحات إلى الجمعية العامة بشأن معالجة المطالبات الضخمة.
    84. D’inviter le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies à envisager de renforcer le Groupe de la jeunesse du Secrétariat de l’Organisation, et à présenter des propositions à l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session sur les mesures à prendre à cette fin; UN ٨٤ - دعوة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى النظر في تعزيز " وحدة الشباب " في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وتقديم مقترحات إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين بشأن سبل ووسائل تحقيق ذلك؛
    Recommandation 1. Le Secrétaire général devrait faire des propositions à l’Assemblée générale en vue de l’adoption d’une politique de gestion du patrimoine artistique de l’ONU. UN التوصية ١ - يقدم اﻷمين العام مقترحات الى الجمعية العامة لاعتماد سياسة لﻷمم المتحدة تتعلق باﻷعمال الفنية.
    L'Administration pourrait également envisager de faire des propositions à l'Assemblée générale pour régler cette question. UN وبإمكان الإدارة أن تنظر أيضا في تقديم اقتراحات إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Le Conseil économique et social doit, dans toute la mesure possible, lorsqu’il présente des propositions à l’Assemblée générale, tenir compte du programme de travail de la Troisième Commission. UN ٤ - ينبغي، قدر الامكان، أن يضع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اعتباره برنامج عمل اللجنة الثالثة، لدى إحالة مشاريع المقترحات إلى الجمعية العامة.
    C'est pourquoi le Comité cherche à écouter attentivement ce que les peuples concernés ont à dire, dans l'espoir de faire des propositions à l'Assemblée, au cas par cas et en tenant compte du principe du libre consentement. UN ولذلك فإن اللجنة ترغب في الاستماع بإمعان لما ترغب الشعوب المعنية في قوله، على أمل تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة على أساس كل حالة على حده، مع مراعاة شرط الموافقة الحرة.
    Le Secrétariat a soumis des propositions à l'Assemblée générale qui traitent de la nécessité d'un certain type de loyauté contractuelle à long terme pour le personnel tout en donnant à l'Organisation la souplesse nécessaire pour assurer qu'elle a la bonne combinaison de personnel à un moment donné. UN وقد قدمت الأمانة العامة مقترحات إلى الجمعية العامة تلبي الحاجة إلى نوع من الارتباط التعاقدي طويل الأمد للموظفين وفي الوقت نفسه إعطاء المنظمة مرونة لكفالة المزيج المناسب من الموظفين في أي وقت.
    Le Secrétaire général a présenté des propositions à l'Assemblée générale dans son rapport A/66/676. UN فقد قدم الأمين العام مقترحات إلى الجمعية العامة في تقريره A/66/676.
    Selon les enseignements qui pourront être tirés de sa phase initiale, j'ai l'intention de faire des propositions à l'Assemblée générale quant à sa gestion et son fonctionnement futurs. UN واعتماداً على الدروس المستفادة من المرحلة الأوّلية، أعتزم تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بشأن إدارته وتشغيله في المستقبل.
    Il est habilité à faire des propositions à l'Assemblée nationale en vue de l'approbation de la nomination ou de la révocation des hauts responsables de l'État comme le Premier Ministre, les premiers ministres adjoints et les ministres. UN ولرئيس الجمهورية صلاحية تقديم مقترحات إلى الجمعية الوطنية لإقرار تعيين أو فصل كبار المسؤولين في الدولة، وهم رئيس الوزراء ونواب رئيس الوزراء والوزراء.
    17. Invite le Secrétaire général à faire des propositions à l'Assemblée générale en vue de compléter, si nécessaire, le Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; UN " ١٧ - تدعو اﻷمين العام إلى تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بقصد تكملة برنامج العمل للعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، إذا لزم ذلك؛
    Les propositions de la délégation algérienne peuvent facilement être acceptées au titre du paragraphe 17 de la résolution 48/91, qui a prié le Secrétaire général de faire des propositions à l'Assemblée générale en vue de compléter, si nécessaire, le Programme d'action. UN وقال إن مقترحات وفده يمكن قبولها استنادا إلى الفقرة ١٧ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٩١، التي دعت اﻷمين العام إلى تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بغية تعزيز برنامج العمل.
    Le Comité soumettra peut-être des propositions à l'Assemblée générale comme suite aux demandes formulées par celle-ci dans sa résolution 64/263 (voir les alinéas a) et b) du paragraphe 13 ci-dessus). UN 14 - وللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أن تقدم مقترحات إلى الجمعية العامة، استجابة للقرار 64/263، على النحو المشار إليه في الفقرتين 13 (أ) و (ب) أعلاه.
    83. À cette époque, on pensait que les Nations Unies présenteraient des propositions à l'Assemblée générale aux fins de décision à sa 63ème session fin 2008. UN 83- وفي ذلك الوقت، كان من المتوقع أن تقدم الأمم المتحدة مقترحات إلى الجمعية العامة لتتخذ قراراً في دورتها الثالثة والستين المعقودة في أواخر عام 2008.
    En application de la résolution 3499 (XXX) de l'Assemblée générale, les États ont le droit souverain de présenter des propositions à l'Assemblée générale et à ses diverses commissions et comités. UN وعملا بقرار الجمعية 3499 (د -30) تتمتع الدول بحق سيادي في تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة وشتى لجانها.
    Le Comité consultatif a été informé par la Secrétaire générale adjointe aux services de contrôle interne que les mécanismes de financement actuels étaient trop complexes et devaient être rationalisés; le Bureau examinait la question et avait l'intention de présenter des propositions à l'Assemblée générale. UN وأبلغ وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأن ترتيبات التمويل الحالية شديدة التعقيد ويلزم تبسيطها، وأن المكتب بصدد النظر في تلك المسألة وهو يعتزم تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بهذا الشأن.
    17. Invite le Secrétaire général à faire des propositions à l'Assemblée générale en vue de compléter, si nécessaire, le Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; UN ١٧ - تدعو اﻷمين العام الى تقديم مقترحات الى الجمعية العامة بقصد تكملة برنامج العمل للعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اذا اقتضت الضرورة ذلك؛
    17. Invite le Secrétaire général à faire des propositions à l'Assemblée générale en vue de compléter, si nécessaire, le Programme d'action pour la troisième Décennie; UN ١٧ - تدعو اﻷمين العام الى تقديم مقترحات الى الجمعية العامة بقصد تكملة برنامج العمل للعقد الثالث ، اذا اقتضت الضرورة ذلك؛
    Nous saluons, à cet effet, la décision du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de mettre sur pied un Comité des sages pour se pencher sur cette question de la réforme et faire des propositions à l'Assemblée générale. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بقرار الأمين العام بإنشاء فريق خبراء رفيع المستوى لدراسة مسألة الإصلاح وتقديم اقتراحات إلى الجمعية العامة.
    67. Si les ressources sont insuffisantes, le Secrétaire général doit présenter des propositions à l'Assemblée générale en vue d'une action appropriée, selon les procédures établies. UN ٦٧ - وإذا كانت الموارد غير كافية، ينبغي أن يقدم اﻷمين العام اقتراحات إلى الجمعية العامة من أجل اتخاذ إجراء ملائم، وذلك وفقا لﻹجراءات المتبعة.
    Lorsqu'il présente des propositions à l'Assemblée générale, le Conseil économique et social doit, dans toute la mesure possible, tenir compte du programme de travail de la Troisième Commission. UN 4 - ينبغي، قدر الامكان، أن يضع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اعتباره برنامج عمل اللجنة الثالثة لدى إحالة المقترحات إلى الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus