Un certain nombre de municipalités ont mis en place des conseils consultatifs de la population qui formulent des propositions au sujet des questions en suspens. | UN | وأنشأ عدد من البلديات مجالس استشارية شعبية لصياغة مقترحات بشأن قضايا عالقة. |
Le Groupe d'experts temporaire fait des propositions au sujet des activités fondamentales. | UN | فريق الخبراء المؤقت يقدم مقترحات بشأن اللبنات الأساسية للعملية المنتظمة. |
En séance plénière, des délégations ont fait des déclarations générales et ont présenté des propositions au sujet du document de travail du Président. | UN | وأثناء الجلسات العامة، أدلت الوفود ببيانات عامة وطرحت مقترحات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس. |
Il serait inapproprié qu'un fonctionnaire international prépare à l'intention du représentant d'un gouvernement ou d'un autre représentant officiel des discours, des arguments ou des propositions au sujet de questions examinées. | UN | ولا يصح لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يُعِدوا لممثلي الحكومات أو للغير من موظفي الخدمة المدنية الدولية أي خُطَبٍ أو حجج أو اقتراحات بشأن مسائل مطروحة المناقشة. |
En raison du petit nombre de communications, il n'a pas été possible pour le secrétariat de formuler des propositions au sujet de l'intégration de l'article 6 dans le programme de travail du SBSTA. | UN | ونظرا لقلة عدد هذه المقترحات لم يكن بوسع الأمانة أن تضع اقتراحات بشأن إدماج المادة 6 في برنامج عمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Recommandation : le Comité voudra peut-être examiner et faire des propositions au sujet du vingtième anniversaire de la Convention qui aura lien en 1999. | UN | ٣٦ - توصية: قد ترغب اللجنة في النظر في إمكانية تقديم اقتراحات فيما يتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للاتفاقية في عام ١٩٩٩. |
En séance plénière, des délégations ont fait des déclarations générales et ont présenté des propositions au sujet du document de travail du Président. | UN | وفي أثناء الجلسات العامة، أدلت الوفود ببيانات عامة وطرحت مقترحات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس. |
Le Groupe d'experts temporaire fait des propositions au sujet des activités fondamentales. | UN | فريق الخبراء المؤقت يقدم مقترحات بشأن المكونات الأساسية للعملية المنتظمة. |
La Commission se réunit régulièrement pour débattre des activités scolaires de sensibilisation à la santé et les coordonner, passer en revue les programmes et initiatives existant en matière de santé dans les écoles et donner des conseils et formuler des propositions au sujet du contenu sanitaire du programme scolaire national. | UN | وتجتمع اللجنة بانتظام لمناقشة وتنسيق أنشطة الصحة المدرسية، واستعراض البرامج والمبادرات الصحية الجاري تنفيذها في المدارس، وتقديم مقترحات بشأن المحتوى المتعلق بالصحة في المقرر الدراسي الوطني. |
31. Le Département des problèmes régionaux et des minorités nationales peut soumettre au Gouvernement des propositions au sujet des mesures et des grandes orientations concernant les problèmes des minorités nationales. | UN | ١٣- وأشار إلى أنه يمكن لﻹدارة المعنية بالمشاكل اﻹقليمية واﻷقليات القومية أن تقدم إلى الحكومة مقترحات بشأن التدابير والتوجهات الكبرى فيما يخص مشاكل اﻷقليات القومية. |
Il a prié le secrétariat de recenser les différentes solutions possibles et de faire des propositions au sujet de l'organisation du processus intergouvernemental, en tenant compte des vues communiquées par les Parties et des enseignements tirés de la première session de la COP/MOP, pour examen à sa vingtquatrième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الأمانة أن تحدد الخيارات الممكنة وأن تقدم مقترحات بشأن تنظيم العملية الحكومية الدولية، مع مراعاة آراء الأطراف والخبرة المكتسبة في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، لكي تنظر فيها الهيئة في دورتها الرابعة والعشرين. |
Il a prié le secrétariat de recenser les différentes solutions possibles et de faire des propositions au sujet de l'organisation du processus intergouvernemental, en tenant compte des vues communiquées par les Parties et des enseignements tirés de la première session de la COP/MOP, pour examen à sa vingtquatrième session. | UN | وطلبت من الأمانة أن تحدد الخيارات الممكنة وأن تقدم مقترحات بشأن تنظيم العملية الحكومية الدولية آخذة في اعتبارها الآراء الواردة من الأطراف والخبرة المكتسبة في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو كي تنظر فيها خلال دورتها الرابعة والعشرين. |
Le Gouvernement avait mis sur pied une Commission éducation-santé, qui débattait des activités scolaires de sensibilisation à la santé et les coordonnait, passait en revue les programmes et initiatives existant en matière de santé dans les écoles, et formulait des avis et des propositions au sujet du contenu du programme scolaire national concernant la santé de la sexualité et de la procréation. | UN | فقد أنشأت الحكومة لجنة معنية بالتثقيف - الصحة لمناقشة وتنسيق الأنشطة الصحية في المدارس؛ واستعراض برامج ومبادرات الصحة القائمة في المدارس؛ وإسداء المشورة وطرح مقترحات بشأن محتوى الإطار الوطني للمناهج الدراسية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
Conformément à cet article, le < < Drapeau bleu > > a été créé en 2005 en vue de permettre aux entités non gouvernementales d'exercer ce droit de regard et de soumettre des propositions au sujet du statut à l'autorité nationale compétente. | UN | ووفقا لهذه المادة، أنشئت منظمة " الراية الزرقاء " غير الحكومية في عام 2005 بهدف تمكين الكيانات غير الحكومية من ممارسة الإشراف العام وتقديم مقترحات بشأن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية للسلطة الحكومية المختصة. |
Sur la base des recommandations du Groupe de travail intersessions créé lors de la vingt-septième session du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel, le Secrétaire général fait des propositions au sujet de l'octroi d'une délégation de pouvoir limitée aux chefs de bureau et de mission pour certaines procédures de la phase prédisciplinaire. | UN | 54 - وبناء على توصيات الفريق العامل بين الدورات الذي أنشئ في الدورة السابعة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، يقدم الأمين العام مقترحات بشأن تطبيق مسألة الحد من تفويض السلطة لرؤساء المكاتب/البعثات فيما يتعلق ببعض إجراءات المرحلة قبل التأديبية. |
Il serait inacceptable qu'un fonctionnaire international, sans l'autorisation du chef de secrétariat, prépare à l'intention du représentant d'un gouvernement ou d'un autre représentant officiel des discours, des arguments ou des propositions au sujet de questions à l'examen. | UN | ولا يصح لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يُعِدوا لممثلي الحكومات أو للغير من موظفي الخدمة المدنية الدولية أي خُطَبٍ أو حجج أو اقتراحات بشأن مسائل مطروحة للمناقشة، بدون موافقة الرئيس التنفيذي. |
32. Pour établir ce nouvel organe, la CNUCED comptait mettre à profit l'expérience d'autres organismes des Nations Unies, comme l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR); elle ferait ensuite des propositions au sujet de sa composition. | UN | 32- وأضاف قائلاً إن الأونكتاد بإنشائه هذا المجلس الجديد يتوقع أن يستفيد من الخبرة ذات الصلة التي تتمتع بها هيئات أخرى في الأمم المتحدة، مثل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث؛ وعندئذ سيقدم اقتراحات بشأن تكوين المجلس. |
Sur la base des recommandations du Groupe de travail intersessions créé lors de la vingt-septième session du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel, le Secrétaire général fait des propositions au sujet de l'octroi d'une délégation de pouvoir limitée aux chefs de bureau et de mission pour certaines procédures de la phase prédisciplinaire. | UN | 54 - وبناء على توصيات الفريق العامل بين الدورات الذي أُنشئ في الدورة السابعة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، يقدم الأمين العام اقتراحات بشأن تطبيق مسألة الحد من تفويض السلطة لرؤساء المكاتب/البعثات فيما يتعلق ببعض إجراءات المرحلة قبل التأديبية. |
Pour établir ce nouvel organe, la CNUCED comptait mettre à profit l'expérience d'autres organismes des Nations Unies, comme l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR); elle ferait ensuite des propositions au sujet de sa composition. | UN | 32- وأضاف أن الأونكتاد بإنشائه هذا المجلس الجديد يتوقع أن يستفيد من الخبرة ذات الصلة التي تتمتع بها هيئات أخرى في الأمم المتحدة، مثل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث؛ وعندئذ سيقدم اقتراحات بشأن تكوين المجلس. |
Le Rapporteur spécial fera donc des propositions au sujet du Soudan à la prochaine session du Comité, étant entendu que le prochain rapport de l'État est attendu pour le 26 juillet 2010. | UN | وبناء على ذلك، سيقدم المقرر الخاص اقتراحات فيما يتعلق بالسودان في الدورة المقبلة للجنة، على أن يكون مفهوما أن من المتوقع تقديم تقرير الدولة بحلول 26 تموز/يوليه 2010. |
Le rapport de cette réunion contient des propositions au sujet de l'élaboration d'indicateurs sur la base de l'approche du HCHR visant à définir des indicateurs structurels, opérationnels, ainsi que des résultats recouvrant l'ensemble des droits des peuples autochtones. | UN | ويتضمّن تقرير ذلك الاجتماع مقترحات بخصوص وضع المؤشرات بالاستناد إلى نهج مفوّضية حقوق الإنسان القائم على تحديد مؤشرات للهياكل والعمليات والنتائج ترصد الجوانب الجماعية لحقوق الشعوب الأصلية. |