"des propositions budgétaires" - Traduction Français en Arabe

    • مقترحات الميزانية
        
    • مقترحات ميزانية
        
    • لمقترحات الميزانية
        
    • اقتراحات الميزانية
        
    • الميزانيات المقترحة
        
    • مقترحات للميزانية
        
    • اقتراحات تتعلق بالميزانية
        
    C'est dans ce contexte que l'Administrateur a résumé comme suit les éléments importants des propositions budgétaires. UN وفي ضوء هذه الخلفية مضى المدير إلى تلخيص العناصر الهامة في مقترحات الميزانية على النحو التالي.
    Les organes délibérants ont aussi pris note de progrès dans la qualité des propositions budgétaires présentées aux soixante-troisième et soixante-quatrième sessions de l'Assemblée générale. UN وقد نوهت الهيئات التشريعية أيضاً بالتحسينات التي حدثت في جودة مقترحات الميزانية المقدمة أثناء الدورتين الثالثة والستين والرابعة والستين للجمعية العامة.
    Le rapport et les recommandations qui y figurent seront un outil de référence importants lors de l'examen des propositions budgétaires pendant la session en cours. UN وذكرت أن التقرير وما جاء به من توصيات سيكون أداة هامة يستخدمها وفدها عند استعراض مقترحات الميزانية في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Le Comité considère que ces informations facilitent considérablement l'examen des propositions budgétaires d'ONU-Habitat. UN وترى اللجنة أن مثل تلك المعلومات تُيسر كثيراً النظر في مقترحات ميزانية موئل الأمم المتحدة.
    Les futurs budgets devront aussi fournir des éléments d'information sur le coût intégral des propositions budgétaires pour chaque chapitre. UN وينبغي أيضا أن توفر الميزانيات المقبلة معلومات عن التكلفة الكاملة لمقترحات الميزانية تشمل كل باب من أبوابها.
    Cette procédure permettrait de faciliter l'évaluation des propositions budgétaires et, partant, les décisions du Comité exécutif. UN ومن شأن ذلك أن ييسر من تقدير وتقييم اقتراحات الميزانية وبالتالي اتخاذ القرارات من جانب اللجنة التنفيذية.
    Soulignant le rôle de la Cinquième Commission dans l'examen et l'approbation des propositions budgétaires du Secrétaire général, UN وإذ تؤكد دور اللجنة الخامسة في النظر في مقترحات الميزانية التي يقدمها الأمين العام وإقرارها،
    Soulignant le rôle de la Cinquième Commission dans l'examen et l'approbation des propositions budgétaires du Secrétaire général, UN وإذ تؤكد دور اللجنة الخامسة في النظر في مقترحات الميزانية التي يقدمها الأمين العام وإقرارها،
    Le Comité consultatif a été informé qu’ils ont été inscrits au budget statutaire, dans le contexte des propositions budgétaires pour 2000. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بنقل هذه الوظائف إلى الميزانية المقررة في سياق مقترحات الميزانية للعام ٢٠٠٠.
    Les États Membres devraient convenir d'une affectation des ressources au compte pour le développement dans leur examen des propositions budgétaires. UN وينبغي أن تتفق الدول اﻷعضاء على تخصيص مبلغ لحساب التنمية لدى نظرها في مقترحات الميزانية.
    Le manque de transparence qui caractérise sur la forme la présentation des propositions budgétaires du Secrétaire général est également évoqué au chapitre I du présent rapport. UN وقد تعرض الفصل الأول من هذا التقرير إلى الافتقار إلى الشفافية في الطريقة التي قُدمت بها مقترحات الميزانية للأمين العام.
    Par conséquent, l'élaboration des propositions budgétaires nécessiterait un haut niveau de consultation et de coordination entre les deux départements, processus dans lequel le Service administratif jouerait un rôle essentiel. UN ولما كان الأمر كذلك، فإن إعداد مقترحات الميزانية سوف يقتضي درجة عالية من التشاور والتنسيق بين الإدارتين، وهذه عملية يقوم فيها المكتب التنفيذي بدور مركزي.
    A. Facteurs relatifs aux programmes et autres facteurs à la base des propositions budgétaires UN ألف - العوامــل البرنامجيــة وغيرهــا مـن العوامل التي تستند اليها مقترحات الميزانية
    À la même séance, dans le cadre de l'examen des propositions budgétaires, le Secrétariat a présenté oralement la suite donnée à l'annexe II du rapport du Comité susmentionné. UN وفي الجلسة نفسها، وفي سياق مقترحات الميزانية البرنامجية، قدمت اﻷمانة العامة تقريرا شفويا بشأن متابعة مضمون المرفق الثاني لتقرير لجنة المؤتمرات المشار إليه أعلاه.
    Les commentaires du Comité dans les paragraphes ci-après ne sont que préliminaires; le Comité a l'intention de présenter de nouvelles recommandations si besoin est dans le contexte des propositions budgétaires pour l'an 2000. UN وتعليقات اللجنة الواردة في الفقرات أدناه تعليقات أولية؛ وتعتزم اللجنة أن تقدم المزيد من التوصيات حسب الاقتضاء في سياق مقترحات الميزانية لعام 2000.
    Il a ajouté que le document réel comprendrait des textes explicatifs qui ne figuraient pas dans le modèle et qui présenteraient des informations et des justifications à l'appui des propositions budgétaires. UN وجدير بالملاحظة أن الوثيقة الفعلية ستتضمن مسائل لم تدرج في النموذج المطروح وأن ذلك سيوفر معلومات جوهرية وتبريرات تدعم مقترحات الميزانية.
    :: Examen des propositions budgétaires en matière informatique à l'échelle du Secrétariat UN :: تم استعراض مقترحات ميزانية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة
    Le Comité estime que cette information facilite grandement l'examen des propositions budgétaires d'ONU-Habitat. UN وترى اللجنة أن مثل تلك المعلومات تُيسر كثيراً النظر في مقترحات ميزانية موئل الأمم المتحدة.
    Ce faisant, il tient à exprimer la préoccupation que lui inspire le précédent créé par la publication d'additifs au projet de budget-programme initial aux fins de justifier des propositions budgétaires. UN بيد أن اللجنة، إذ تفعل ذلك، تود أن تعرب عن قلقها إزاء السابقة التي شكلها إصدار إضافتين للميزانية الأولية المقترحة لتقديم تبرير إضافي لمقترحات الميزانية.
    6. Décide d'examiner en même temps que la prochaine série de rapports sur l'exécution des budgets la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire de 5 p. 100 le montant des propositions budgétaires du Secrétaire général; UN ٦ - تقرر دراسة توصية اللجنة الاستشارية بشأن إجراء تخفيضات عامة نسبتها ٥ في المائة على اقتراحات الميزانية المقدمة من اﻷمين العام في ضوء المجموعة التالية من تقارير اﻷداء المالي ذات الصلة؛
    Il examinera les demandes d'effectifs au cas par cas, à l'occasion de l'examen des propositions budgétaires concernant le compte d'appui et les différentes missions. UN وسوف تنظر اللجنة في مطالب بعينها من مطالب التوظيف في سياق الميزانيات المقترحة لحساب الدعم وللبعثات كل على حدة.
    Tandis que la Commission réfléchit aux moyens de rendre ces opérations plus efficaces, le Secrétaire général doit veiller de son côté à faire des propositions budgétaires plus réalistes. UN وقال إنه بينما تستطلع اللجنة سبل جعل عمليات حفظ السلام أكثر كفاءة من حيث التكلفة، ينبغي للأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لوضع مقترحات للميزانية تتسم بقدر أكبر من الواقعية.
    Le Ministère du budget et de la gestion a publié des directives politiques et des procédures en préparation des propositions budgétaires locales et nationales, en soulignant l'importance du financement des programmes, des projets et des activités qui favoriseront la réalisation des OMD. UN وأصدرت الوزارة المعنية بالميزانية والإدارة مبادئ توجيهية وإجراءات في مجال السياسة العامة لإعداد اقتراحات تتعلق بالميزانية على الصعيدين الوطني والمحلي، مع التشديد على أهمية تمويل البرامج والمشاريع والأنشطة دعما للأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus