Une stratégie de financement du développement durable devrait faire des propositions concrètes concernant le financement des objectifs de développement en cours de réalisation. | UN | ومن شأن وضع استراتيجية لتمويل التنمية المستدامة أن يوفر مقترحات محددة بشأن تمويل أهداف التنمية المستدامة في المستقبل. |
Depuis, des propositions concrètes ont été faites par diverses délégations. | UN | ومنذ ذلك الوقت طرحت وفود عديدة مقترحات محددة. |
Les exigences présentées lors de cette Journée contiennent des propositions concrètes pour une meilleure approche des violences sexuelles et entre partenaires. | UN | وتضمنت المطالبات المقدمة في هذا اليوم مقترحات ملموسة بشأن اعتماد نهج أفضل إزاء العنف الجنسي بين الشركاء. |
Ce groupe devrait établir des propositions concrètes et faire rapport aux États parties sur les résultats de ses travaux avant la fin de 2002. | UN | وينبغي للفريق أن يعد مقترحات ملموسة وأن يقدم تقريراً إلى الدول الأطراف عن نتائج أعماله قبل نهاية عام 2002. |
La France devrait présenter un document pour faire des propositions concrètes. | UN | وستقدم فرنسا وثيقة تتضمن اقتراحات محددة بشأن هذا اﻷمر. |
Le Secrétaire général a parlé du désarmement et fait des propositions concrètes à la communauté internationale. | UN | لقد تكلم الأمين العام عن نزع السلاح وقدم مقترحات عملية إلى المجتمع الدولي. |
Plusieurs délégations ont fait des propositions concrètes de modification du texte. | UN | 40 - وقدمت بعض الوفود اقتراحات ملموسة تتعلق بالنص. |
Je présenterai en temps voulu des propositions concrètes à ce sujet. | UN | وسأقدم في الوقت المناسب مقترحات محددة بخصوص هذا الأمر. |
Elle formulera, au cours de la Conférence, des propositions concrètes. | UN | وسوف يقدم الاتحاد الأوروبي مقترحات محددة خلال المؤتمر. |
Elle formulera, au cours de la Conférence, des propositions concrètes. | UN | وسوف يقدم الاتحاد الأوروبي مقترحات محددة خلال المؤتمر. |
Nous connaissons déjà les positions de principe des délégations et nous souhaiterions aujourd'hui entendre des propositions concrètes. | UN | ونحن نعرف مواقف الوفود بشأن المسائل المبدئية. وينبغي لنا الآن أن نستمع إلى مقترحات محددة. |
La Fédération de Russie a fait des propositions concrètes à ce sujet à la Conférence extraordinaire des États parties au Traité FCE de 2007. | UN | ولقد قدم الاتحاد الروسي مقترحات ملموسة بشأن هذا الموضوع في المؤتمر الطارئ للدول الأطراف في المعاهدة في عام 2007. |
À notre avis, il est maintenant temps que le Groupe de travail examine des propositions concrètes de réforme. | UN | ونرى أن الوقت قد حان اﻵن لينظر الفريق العامل في مقترحات ملموسة من أجل الاصلاح. |
Il s'est rallié à la suggestion de soumettre des propositions concrètes qui pourraient être examinées à la prochaine session du Comité spécial. | UN | ووافق على الاقتراح بتقديم مقترحات ملموسة لكي يتسنى مناقشتها في الدورة القادمة للجنة المخصصة. |
Étant donné que les donateurs y sont également attendus, le Haut Représentant demande à toutes ces organisations de soumettre à la conférence des propositions concrètes. | UN | ومن المنتظر من المانحين أن يشهدوا هذا المؤتمر، وبالتالي، فإنه يجب على جميع هذه المنظمات أن تقدم إليه اقتراحات محددة. |
C'est pourquoi je ne doute point que de notre présent débat résultent des propositions concrètes. | UN | ولهذا السبب لا يساورني شك في أن تتمخض عن هذه المناقشة اقتراحات محددة. |
Un groupe de travail a été constitué à cet effet au sein de l'ASE, et il formulera des propositions concrètes dès la fin de cette année. | UN | وقد شكل فريق عامل بشأن هذه المسألة في إطار الوكالة وسيصدر مقترحات عملية قرب نهاية هذا العام. |
Les Pays-Bas continueront de faire des propositions concrètes et novatrices en vue de mettre en œuvre le plan d'action de 2010. | UN | وستواصل هولندا تقديم مقترحات عملية ومبتكرة لتنفيذ خطة عمل عام 2010. |
Une autre délégation a demandé si l'UNICEF, compte tenu de son expérience dans le pays, pourrait faire des propositions concrètes pour améliorer le processus. | UN | وسأل وفد آخر إن كانت اليونيسيف، استنادا إلى خبرتها في هذا البلد، لديها اقتراحات ملموسة بشأن كيفية تحسين العملية. |
La Nouvelle-Zélande regrette que la Conférence mondiale de Vienne n'ait pas formulé des propositions concrètes dans ce sens. | UN | وأعرب عن أسف نيوزيلندا ﻷن مؤتمر فيينا العالمي لم يقم بصياغة اقتراحات عملية في هذا الاتجاه. |
Elles devraient être encouragées à formuler des propositions concrètes et réalistes et avoir de nombreuses occasions de le faire. | UN | وينبغي تشجيع كل الجوانب على التقدم بمقترحات محددة وواقعية، مع إتاحة فرص وفيرة لعمل ذلك. |
des propositions concrètes peuvent ensuite être examinées par un organe politique qui leur donne leur légitimité en les entérinant. | UN | ثم يمكن أن تنظر في المقترحات المحددة هيئة سياسية تضفي الشرعية على المقترحات المعتمدة وذلك بإقرارها. |
Les recommandations du Groupe de travail sont actuellement examinées en détail par le Ministère, l'objectif étant de présenter au Gouvernement des propositions concrètes. | UN | وتجري الوزارة حاليا دراسة مفصلة لتوصيات الفريق العامل بغية التقدم بمقترحات ملموسة إلى الحكومة. |
Aujourd'hui, vous avez présenté des propositions concrètes à cette Organisation, soulignant une plus grande unité d'action, une meilleure cohésion et une plus grande capacité d'agir. | UN | وقد تقدمتم اليوم باقتراحات محددة لهذه المنظمة تشدد على ضرورة زيادة وحدة الهدف، والتماسك، والقدرة على التنفيذ. |
des propositions concrètes en vue de réformer le Conseil de sécurité seront examinées à la lumière des éléments clefs que je viens d'énoncer. | UN | وسوف يُقيم الاقتراحات المحددة لاصلاح مجلس اﻷمن في ضوء العناصر اﻷساسية السالفة الذكر. |
Voilà pourquoi le Chili a présenté des propositions concrètes concernant l'élargissement du Conseil de sécurité, organe dont mon pays espère faire partie pendant l'exercice 1996-1997. | UN | وبالتالي، تقدمت شيلي باقتراحات ملموسة بصدد توسيع عضوية مجلس اﻷمن، الذي تأمل بلادي أن تصبح عضوا فيه في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
Il s'agit d'une étude pilote, qui se bornera à examiner les aspects concernant le regroupement familial et fera des propositions concrètes pour d'autres enquêtes. | UN | وهي دراسة نموذجية ستقتصر على النظر في الجوانب المتعلقة بلم شمل اﻷسر وتقديم اقتراحات واقعية ﻹجراء استقصاءات إضافية. |
des propositions concrètes d'assistance technique ont été formulées concernant la promotion de liens interentreprises en Ouganda. | UN | وشملت المقترحات الملموسة لتقديم المساعدة التقنية تعزيز الروابط بين مؤسسات الأعمال في أوغندا. |
Constatant que la négociation d’un ou de plusieurs accords internationaux visant à prévenir une course aux armements dans l’espace demeure la tâche prioritaire du Comité spécial et que des propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient faire partie intégrante de tels accords, | UN | وإذ تعترف بأن المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا تزال تشكل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة وبأنه يمكن للاقتراحات المحددة المتعلقة بتدابير بناء الثقة أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات، |