"des propositions révisées" - Traduction Français en Arabe

    • مقترحات منقحة
        
    • المقترحات المنقحة
        
    • بالمقترحات المنقحة التي
        
    • اقتراحات منقحة
        
    des propositions révisées ou supplémentaires peuvent être présentées pour le budget-programme dans les cas ci-après : UN يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية:
    À la plénière de Washington, des propositions révisées ont été examinées sans toutefois qu'il ait été possible d'aboutir à un consensus sur une nouvelle définition. UN وقد نوقشت في الاجتماع العام مقترحات منقحة دون التوصل إلى توافق للآراء.
    des propositions révisées ou supplémentaires peuvent être présentées pour le budget-programme dans les cas ci-après : UN يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية:
    Si besoin est, des propositions révisées tenant compte des nouveaux arrangements qui pourraient être pris en vue du regroupement des bureaux de liaison au Siège seront présentées ultérieurement. UN وستقدم المقترحات المنقحة التي تُظهر أي ترتيبات جديدة لعمل مكاتب الاتصال بالمقر في مرحلة لاحقة حسب الاقتضاء.
    Forme et présentation des propositions révisées ou supplémentaires relatives au budget-programme UN عرض وتقديم المقترحات المنقحة والمكملة للميزانية البرنامجية
    34. La Commission prend note des propositions révisées du secrétariat concernant la méthode d'évaluation de l'efficacité commerciale (TEAM) et invite le secrétariat à approcher d'éventuels donateurs pour élargir, si nécessaire, à d'autres pays l'expérience utile réalisée au Cambodge. UN 34- وتحيط اللجنة علماً بالمقترحات المنقحة التي أعدتها الأمانة بالنسبة لمنهجية تقييم كفاءة التجارة، وتشجع الأمانة على الاتصال بالمانحين المحتملين لكي يتم، عند الضرورة، توسيع نطاق العملية القيمة التي تم الاضطلاع بها في كمبوديا بحيث تشمل بلداناً أخرى.
    33. Le Président a dit, à propos du paragraphe 13 du projet de décision figurant dans les conclusions concertées, qu'il était entendu que le secrétariat établirait des propositions révisées tenant pleinement compte de toutes les préoccupations et suggestions exprimées par des membres et des observateurs au Groupe de travail. UN ٢٢- وقالت الرئيسة، فيما يتعلق بالفقرة ٣١ من مشروع المقرر الوارد في الاستنتاجات المتفق عليها، إنه من المفهوم أن اﻷمانة ستعد اقتراحات منقحة تأخذ في الاعتبار الكامل جميع الشواغل المعرب عنها والاقتراحات المقدمة من اﻷعضاء والمراقبين في الفرقة العاملة.
    des propositions révisées pour le budget-programme peuvent, en tant que de besoin, être présentées pour l'exercice à venir dans les cas ci-après : UN يجوز تقديم مقترحات منقحة للميزانية البرنامجية عن الفترة المالية التالية، حسب الاقتضاء، في الحالات التالية:
    des propositions révisées pour le budget-programme peuvent, en tant que de besoin, être présentées pour l'exercice à venir dans les cas ci-après : UN يجوز تقديم مقترحات منقحة للميزانية البرنامجية عن الفترة المالية التالية، حسب الاقتضاء، في الحالات التالية:
    des propositions révisées ou supplémentaires peuvent être présentées pour le budget-programme dans les cas ci-après : UN يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية:
    Il peut être présenté des propositions révisées ou supplémentaires au titre du budget-programme dans les cas ci-après : UN يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية:
    Il était également indiqué dans ce projet de budget-programme qu'un accord pourrait être obtenu en 1994 et que des propositions révisées pourraient être présentées à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN غير أن الميزانية البرنامجية المقترحة تنبأت بإمكانية التوصل إلى اتفاق في عام ١٩٩٤ وتقديم مقترحات منقحة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعون.
    De nouvelles discussions, facilitées par la présence des deux parties aux entretiens directs à Laayoune, ont depuis débouché sur des propositions révisées concernant l'organisation des travaux, qui devraient permettre à présent de faire effectivement démarrer le processus d'identification et d'inscription des électeurs potentiels. UN وقد أدى المزيد من المناقشات التي يسرها حضور الطرفين كليهما للمباحثات المباشرة في العيون، منذ ذلك الوقت الى مقترحات منقحة لتنظيم اﻷعمال من شأنها اﻵن أن تجعل من الممكن بدء تحديد الهوية والتسجيل الفعليين للناخبين المحتملين.
    7. La réunion intercomités a recommandé que la question de la normalisation de la terminologie soit examinée par chaque comité au cours de l'année et que le Secrétariat établisse un document, fondé sur les observations reçues, contenant des propositions révisées, qui seraient soumises à l'examen de la cinquième réunion intercomités. UN سابعا - أوصى الاجتماع المشترك بين اللجان بأن تنظر كل لجنة خلال السنة في مسألة توحيد المصطلحات وأن تعد الأمانة العامة ورقة تستند إلى التعليقات الواردة تتضمن مقترحات منقحة لكي ينظر فيها الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان.
    Forme et présentation des propositions révisées ou supplémentaires relatives au budget-programme UN عرض وتقديم المقترحات المنقحة والمكملة للميزانية البرنامجية
    Nous espérons qu'il en sera pleinement tenu compte dans la formulation des propositions révisées concernant l'ISP. UN ونأمل أن تراعى هذه اﻵراء تمام المراعاة لدى وضع المقترحات المنقحة المتعلقة بالتفتيش الموقعي.
    Forme et présentation des propositions révisées ou supplémentaires au titre du budget-programme UN عرض وتقديم المقترحات المنقحة والمكملة للميزانية البرنامجية
    Compte tenu du travail à faire à l'ONU même, les comités financiers devraient pouvoir examiner des propositions révisées en septembre 1995, l'Assemblée générale les approuvant définitivement avant la fin de 1995. UN ويتضح من استعراض العمل الذي يتعين القيام به داخل اﻷمم المتحدة أنه ينبغي توفير المقترحات المنقحة لكي تستعرضها اللجان المالية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، على أن تكتمل موافقة الجمعية العامة بنهاية عام ١٩٩٥.
    Récapitulatif des propositions révisées pour 2010 (en millions de dollars des EtatsUnis) UN موجز المقترحات المنقحة لعام 2010 (بملايين الدولارات الأمريكية)
    Tableau 2 Récapitulatif des propositions révisées pour 2011 (en millions de dollars des EtatsUnis) UN موجز المقترحات المنقحة لعام 2011 (بملايين الدولارات الأمريكية)
    10. " La Commission prend note des propositions révisées du secrétariat concernant la méthode d'évaluation de l'efficacité commerciale (TEAM) et invite le secrétariat à approcher d'éventuels donateurs pour élargir, si nécessaire, à d'autres pays l'expérience utile réalisée au Cambodge. " [par. 34] UN 10- " وتحيط اللجنة علماً بالمقترحات المنقحة التي أعدتها الأمانة بالنسبة لمنهجية تقييم كفاءة التجارة، وتشجع الأمانة على الاتصال بالمانحين المحتملين لكي يتم، عند الضرورة، توسيع نطاق العملية القيمة التي تم الاضطلاع بها في كمبوديا بحيث تشمل بلداناً أخرى " . [الفقرة 34]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus