"des quantités de" - Traduction Français en Arabe

    • كميات
        
    • لكميات
        
    • الكميات
        
    • بكميات
        
    • في كمية
        
    • كمية خماسي
        
    • التراكمي في كل من
        
    Cela signifierait que l'Iraq devrait pomper la totalité des quantités de pétrole prévues dans la résolution en quatre mois. UN إذ أن ذلك يعني أن العراق سيضخ جميع كميات النفط المنصوص عليها في القرار في أربعة أشهر.
    L'acheteur avait acheté des quantités de plus en plus grandes de tissu malgré les problèmes rencontrés lors de la sérigraphie. UN وأقدم المشتري على شراء كميات متزايدة من الأقمشة على الرغم مما واجهه من صعوبات في نقل الرسوم المطبوعة.
    Premièrement, nous avons fourni des quantités de semences subventionnées susceptibles d'être achetées par la communauté internationale. UN أولا، وفر كميات من الغلال المدعومة من الخزينة العامة للمجتمع الدولي للشراء.
    Des estimations initiales des quantités de mercure et des pratiques utilisées UN - تقديرات خط الأساس لكميات الزئبق المستخدمة والممارسات المتبعة
    Les quantités d'agents ayant pu être produits, calculées par les experts à partir des capacités de matériel ou des quantités de milieux de culture connues, dépassent largement les résultats déclarés par l'Iraq. UN والحسابات التي أجراها الخبراء لكميات العوامل المحتمل أنها انتجت، إما من حيث سعة المعدات أو كميات اﻷوساط الزرعية، تتجاوز بكثير النتائج التي ذكرها العراق.
    Il a noté que cette mesure avait eu pour résultat une diminution des quantités de produits chimiques utilisés par la Partie présentant la notification. UN ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلغ.
    Il s'agissait notamment d'une ventilation des quantités de précurseurs chimiques importés, par année et par contrat. UN واشتملت هذه النتائج على كشف بكميات السلائف الكيميائية المستوردة موزعة حسب السنة والعقد.
    Ces innovations ont été rendues possibles par l'augmentation des quantités de données disponibles à l'échelle internationale et par les progrès accomplis au niveau des méthodes statistiques. UN وأصبحت هذه الابتكارات ممكنة بالزيادات التي سجلت في كمية البيانات المتاحة دولياً والتقدم الذي أحرز في الطرائق الإحصائية.
    Il a noté que la mesure avait entraîné une diminution des quantités de phorate utilisées dans la Partie ayant soumis la notification. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى خفض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    Il a noté que la mesure avait entraîné une diminution des quantités de phorate utilisées dans la Partie ayant soumis la notification. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى خفض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    La ventilation des quantités de déchets entreposés sur le site dans l'attente d'un transfert; UN تفاصيل كميات النفايات الموجودة في الموقع لأغراض التخزين فقط أي في انتظار النقل؛
    La ventilation des quantités de déchets par classe de danger; UN تفاصيل كميات النفايات بحسب تصنيف الأخطار؛
    Il a noté que la mesure avait entraîné une diminution des quantités de phorate utilisées dans la Partie ayant soumis la notification. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى خفض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    La réduction des quantités de pétrole brut destinées à être raffinées ont permis de dégager, du moins à court terme, un volume plus important pour l'exportation. UN وقد أفرجت التخفيضات في انتاج المصافي عن كميات إضافية من النفط الخام للتصدير، وإن يكن في اﻷجل القصير.
    Notant que les formulaires remplis par les Parties conformément à l'article 7 comportent parfois des cases vides dans lesquelles n'est inscrit aucun chiffre correspondant à des quantités de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN وإذ يشير إلى أن استمارات الإبلاغ وفقاً للمادة 7 التي تقدمها الأطراف تتضمن أحياناً خانات فارغة لا تتضمن أي أرقام لكميات المواد المستنفدة للأوزون،
    Il a ainsi été possible d'établir notamment une ventilation des quantités de précurseurs chimiques importés, par année et par contrat. en outre, l'Iraq a pu produire, sur une base annuelle, une corrélation entre les quantités d'agents produites, les précurseurs chimiques disponibles, les agents stockés et consommés et la capacité de production chimique disponible. UN وتضمنت تلك النتائج تحليلا لكميات المركبات الكيميائية اﻷولية المستوردة حسب السنة والعقد. وباﻹضافة الى ذلك، تمكن العراق من الربط، على أساس سنوى، بين الكميات المنتجة من العوامل، والمواد الكيميائية اﻷولية المتاحة، والعوامل المخزونة والمستهلكة، وقدرة اﻹنتاج الكيميائي المتاحة.
    Avec de bonnes pratiques agricoles, sous réserve de la section 4.2 cidessous, la population ne devrait pas être exposée à des quantités de fenthion dangereuses pour la santé. UN عند تطبيق الممارسات الزراعية الجيدة المشار إليها في الفقرة 4 - 2 أدناه فإن باقي الفئات السكانية لن تتعرض لكميات خطرة من الفينثيون.
    Estimation des quantités de CFC qui entreront dans la fabrication d'inhalateurs à doseur après 2009 UN الكميات المقدرة لاستخدام الكلوروفلوروكربون في إنتاج أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات بعد عام 2009
    En dépit des relances qui leur ont été adressées régulièrement, ces pays et organisations n'ont remplacé aucune des quantités de céréales prélevées. UN وعلى الرغم من تكرار التذكير لم تعد أية كمية من الكميات المقترضة.
    De plus, on produit des quantités de plus en plus importantes de déchets contenant du mercure et, à mesure que les législations en matière d'environnement deviennent plus strictes dans les pays industrialisés, les industries productrices de mercure cherchent frénétiquement une solution de facilité pour placer leurs produits et éliminer les déchets associés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن للنفايات المحتوية على الزئبق تولد بكميات متزايدة الضخامة، وبينما القوانين البيئية تزداد تشدداً في البلدان الصناعية، تميل الصناعات المنتجة للزئبق والمولدة للنفايات إلى البحث اللائق عن ' ' الدرب ذات المقاومة الأقل`` لأوجه استخدام الزئبق والتخلص من النفايات المرتبطة به.
    - Déclaration annuelle des quantités de plutonium (irradié/non irradié) et d'uranium hautement enrichi détenues à des fins civiles (voir AIEA, INFCIRC/549, 1998). UN تصريح سنوي بكميات البلوتونيوم (المشع وغير المشع) واليورانيوم عالي التخصيب الموجهة لأغراض مدنية (انظر الوكالة الدولية للطاقة الذرية، INFCIRC/549، 1998).
    Elle a donc entraîné une diminution importante des quantités de mélanges commerciaux d'octaBDE utilisées. UN وقد أدى هذا الحظر إلى انخفاض كبير في كمية هذه المزائج التجارية التي يجري استخدامها.
    On signale des quantités de PeCB plus importantes chez les oursons que chez les adultes étant donné que les oursons qui sont allaités ingurgitent une forte quantité de PeCB. UN وقد أبلغ بأن كمية خماسي كلور البنزين في أشبال الدببة أكبر منها في البالغين نظراً إلى أن أشبال الدببة الرضيعة تحصل على كميات متزايدة من خماسي كلور البنزين.
    La réduction nette des quantités de gaz à effet de serre consommées et produites entre 1993 et 2011, par rapport aux valeurs de référence pour la production et la consommation, est estimée à 1 387 millions de tonnes métriques d'équivalent dioxyde de carbone (MMTCO2eq) et à 943 MMTCO2eq, respectivement. UN ويقدر التخفيض التراكمي في كل من استهلاك وإنتاج غازات الاحتباس الحراري من 1993 إلى 2011 بالمقارنة بخط أساس الاستهلاك والإنتاج ـ 387,1 مليون طن و943 مليون طن متري بمعادل ثاني أكسيد الكربون على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus