Chaque année, des quantités importantes de stupéfiants sont confisquées. Par ailleurs, un grand nombre de trafiquants sont empêchés de passer des stupéfiants en contrebande. | UN | ونضبط، في كل سنة كميات كبيرة للغاية من المخدرات، ونوقف عددا كبيرا من التجار عن تهريب المخدرات عبر بلدنا. |
Le Gouvernement achète actuellement des quantités importantes de nourriture sur les marchés régionaux pour faire face à cette pénurie. | UN | وتخطط الحكومة لشراء كميات كبيرة من المواد الغذائية من الأسواق الإقليمية لتعويض النقص في الغذاء. |
Matière d'emploi direct irradiée Matière d'emploi direct mélangée à des quantités importantes de produits de fission. | UN | المواد المستخدمة مباشرة هي خليط مشكل من كميات كبيرة من نواتج الانشطار. |
La production alimentaire est suffisante pour les besoins de Myanmar qui exporte également des quantités importantes de riz, de haricots, de poissons et de produits dérivés du poisson. | UN | وذكر أن ميانمار مكتفية غذائيا وتصدِّر كميات ضخمة من الأرز والبقول والأسماك والمنتجات السمكية. |
Plusieurs pays techniquement avancés ont également accumulé des quantités importantes d'américium et de neptunium séparés. | UN | وراكم أيضاً العديد من البلدان المتقدمة تقنياً كميات كبيرة من البلوتونيوم والأمرسيوم المعزول. |
Celle-ci, comme son nom l'indique, contient des quantités importantes d'ozone (O3), qui est une forme d'oxygène. | UN | وتحتوي هذه الطبقة، كما يوحي اسمها، على كميات كبيرة من الأوزون، الذي هو نوع من الأكسجين. |
Les usines de conversion des déchets en énergie rejettent dans l'atmosphère des quantités importantes de mercure et d'autres métaux lourds. | UN | فمصانع تحويل النفايات إلى طاقة تطرح في الجو كميات كبيرة من الزئبق ومن معادن ثقيلة أخرى. |
Il y a deux grands réservoirs qui peuvent retirer des quantités importantes de CO2 de l'atmosphère : les océans et les plantes terrestres. | UN | ويوجد خزانان كبيران قادران على استيعاب كميات كبيرة من ثاني أوكسيد الكربون من الجـو وهما المحيطات والنباتات الأرضية. |
Des inspections communes menées par des groupes de travail spéciaux aux points de franchissement des frontières ont détecté des quantités importantes de substances dangereuses. | UN | وقد استطاعت عملية التفتيش المشتركة التي كانت تجريها فرقات العمل عند ملتقى الحدود في رصد كميات كبيرة من النفايات الخطرة. |
Selon la presse, le territoire importe à l'heure actuelle des quantités importantes d'aliments biologiques. | UN | وحسب التقارير الصحفية يستورد الإقليم الآن كميات كبيرة من الأغذية الطبيعية والمحاصيل المزروعة بمخصبات طبيعية. |
Les mesures effectuées en laboratoire avaient montré que la dégradation de ce composé dans la troposphère était trop lente pour détruire des quantités importantes de R-316c. | UN | وأظهرت القياسات المختبرية أن إزالة هذا المركب من غلاف التروبوسفير تتم بشكل بطئ للغاية لا يمكِّن من تدمير كميات كبيرة منه. |
Cela laisse penser que des quantités importantes de HCBD pourraient se trouver dans les stocks de déchets existants. | UN | ويشير ذلك إلى أن وجود كميات كبيرة من البيوتادايين سداسي الكلور في مخزونات النفايات الحالية. |
Cela laisse penser que des quantités importantes de HCBD pourraient se trouver dans les stocks de déchets existants. | UN | ويشير ذلك إلى أن وجود كميات كبيرة من البيوتادايين سداسي الكلور في مخزونات النفايات الحالية. |
des quantités importantes de cocaïne sont saisies le long de la côte atlantique de l'Afrique et à l'intérieur des terres. | UN | ويجري ضبط كميات كبيرة من الكوكايين على طول ساحل المحيط الأطلسي في أفريقيا وفي العمق البري. |
Il est vrai que Cuba achète des quantités importantes de produits agricoles aux États-Unis. | UN | صحيح أن كوبا تشتري كميات كبيرة من المنتجات الزراعية من الولايات المتحدة. |
Il reste des quantités importantes de matériel dans la zone de sécurité temporaire. | UN | وما تزال هناك كميات كبيرة من الأصول في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Le terme " aquifère " s'entend d'une formation géologique souterraine contenant de l'eau et de laquelle des quantités importantes d'eau peuvent être extraites; et des eaux que contient cette formation; | UN | يقصد ﺑ ' مستودع المياه ' ، التكوين الجيولوجي الحامل للمياه تحت السطح الذي يمكن استخراج كميات كبيرة من المياه منه؛ والمياه المحتواة فيه؛ |
Les opérations dont il s'agit avaient certes permis d'éliminer du circuit illicite des quantités importantes de cannabis qui auraient fait des ravages considérables là où elles seraient destinées. | UN | ولا ريب أن هذه العمليات قد مكنتنا من أن نزيل من السوق غير المشروعة كميات ضخمة من القنب كان يمكن أن تلحق أضرارا كبيرة بالمتعاطين. |
Toutefois, il semblerait, d'après les données disponibles, que des quantités importantes sont encore utilisées et rejetées dans plusieurs pays. | UN | ومع ذلك، فإن القرائن تشير إلى وجود مقادير كبيرة لا تزال تستعمل حالياً ويتم إطلاقها لدى العديد من البلدان. |
Pendant la guerre froide, l'Amérique centrale a été le théâtre d'affrontements graves et elle a reçu des quantités importantes d'armes légères et de petit calibre qui circulent toujours dans la région. | UN | وباعتبارها واحدة من مناطق المواجهة الرئيسية أثناء فترة الحرب الباردة، فقد جرى إمدادها بكميات كبيرة من اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، التي لاتزال تتداول في المنطقة. |
Il est néanmoins décourageant de constater que des quantités importantes de poissons sont toujours prélevées illégalement dans ces zones, sans aucune compensation d'aucune sorte. | UN | غير أنه من المثبط للعزم ملاحظة أن كميات هائلة من الأسماك لا تزال تُصطاد من تلك المناطق، بدون الحصول على أي تعويض على الإطلاق. |
Ces deux pays représentent ensemble plus des trois quarts des saisies mondiales annuelles de morphine, ce qui tend à indiquer, considérant que la morphine n'est pas beaucoup consommée telle quelle, que des quantités importantes d'héroïne sont produites à l'extérieur de l'Afghanistan. | UN | واستأثر هذان البلدان معا بأكثر من ثلاثة أرباع مضبوطات المورفين السنوية العالمية، مما يوحي بأن كميات هامة من المورفين تنتج خارج أفغانستان حيث إن المورفين ليست له قاعدة مستعملين كبيرة. |
Ishaq et al. (2009) ont montré que le profil des congénères de chloronaphtalènes présents dans les sédiments anaérobies de fjords contenant des quantités importantes de chloronaphtalènes anciens reste presque constant, quelle que soit la profondeur des sédiments, tandis que la contamination absolue augmente chronologiquement avec la profondeur. | UN | 58 - وأثبت Ishaq وآخرون (2009) أن نمط متجانسات النفثالينات لترسيبات اللاهوائية في الخليج البحري مع مدخلات ثقيلة من النفثالينات السابقة يظل ثابتاً تقريباً بصرف النظر عن عمق الترسيبات في حين يزيد التلوث المطلق بالتزامن مع العمق. |