"des quatre catégories" - Traduction Français en Arabe

    • من الفئات الأربع
        
    • الفئات الأربع التي
        
    • بالفئات الأربع
        
    • للفئات الأربع
        
    • من أربع فئات
        
    Des efforts sont déployés en vue de consigner séparément les dépenses afférentes à chacune des quatre catégories. UN ويُبذل كل ما في الوسع للإبلاغ عن النفقات في كل فئة من الفئات الأربع على حدة.
    Des efforts sont déployés en vue de consigner séparément les dépenses afférentes à chacune des quatre catégories. UN ويُبذل كل ما في الوسع للإبلاغ عن النفقات في كل فئة من الفئات الأربع على حدة.
    Des efforts sont déployés en vue de consigner séparément les dépenses afférentes à chacune des quatre catégories. UN ويُبذل كل ما في الوسع للإبلاغ عن النفقات في كل فئة من الفئات الأربع على حدة.
    Objet: Obligation pour les candidats potentiels aux élections à l'Assemblée nationale de se placer dans l'une des quatre catégories de la population mauricienne UN الموضوع: اشتراط أن يُبين المرشحون المقبلون لانتخابات الجمعية الوطنية انتماءهم إلى إحدى الفئات الأربع التي تُشكل سكان موريشيوس
    :: Le nouvel alinéa H) de l'article 72, qui précise que < < l'exception d'incompétence > > ne peut être invoquée qu'au titre d'une des quatre catégories énumérées dans le Statut (personnes, territoires, dates des faits et types d'infraction). UN - وتنص القاعدة 72 (حاء) على أن " الاعتراض القائم على عدم الاختصاص " يتعلق بالفئات الأربع المذكورة في النظام الأساسي وحدها، أي الأشخاص والأقاليم والمدة والانتهاكات.
    Les annexes I à IV donnent une liste détaillée des quatre catégories de réunions tenues en 2000 et durant les six premiers mois de 2001. UN وتتضمن المرفقات من الأول إلى الرابع قوائم تفصيلية للفئات الأربع للاجتماعات المعقودة في عام 2000 والأشهر الستة الأولى من عام 2001.
    Les 12 lauréats de chacune des quatre catégories d'âge avaient été choisis par un jury international parmi 134 finalistes originaires de 36 pays. UN وانتقت هيئة محكمين دولية اثنى عشر فائزا من أربع فئات عمرية من بين ١٣٤ فائـزا قبل التصفيـة من ٣٦ بلـدا.
    En conséquence, les auteurs considèrent qu'ils sont victimes de discrimination en raison de leur opinion, politique ou autre, parce qu'ils ne se classent dans aucune des quatre catégories ethniques. UN ونتيجة لذلك، يرى أصحاب البلاغ حدوث تمييز ضدهم بسبب رأيهم السياسي أو بخلاف ذلك، بسبب عدم تصنيف أنفسهم في فئة من الفئات الأربع القائمة على أساس إثني.
    Toutefois, s'il n'existe pas toujours de chiffres précis, il est encore possible d'estimer le montant des sommes consacrées à chacune des quatre catégories d'activité. UN لكن رغم أن الأرقام الدقيقة لا تكون دائما متوافرة، يمكن تقدير كمية الموارد التي تُنفق على كل فئة من الفئات الأربع لمجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف.
    En conséquence, les auteurs considèrent qu'ils sont victimes de discrimination en raison de leur opinion, politique ou autre, parce qu'ils ne se classent dans aucune des quatre catégories ethniques. UN ونتيجة لذلك، يرى أصحاب البلاغ حدوث تمييز ضدهم بسبب رأيهم السياسي أو بخلاف ذلك، بسبب عدم تصنيف أنفسهم في فئة من الفئات الأربع القائمة على أساس إثني.
    Chaque État Membre est classé dans l'une ou l'autre des quatre catégories suivantes : États non représentés, États sous-représentés, États se situant dans la fourchette optimale et États surreprésentés. UN 14- تندرج كل دولة عضو ضمن واحدة من الفئات الأربع التالية: الدول غير الممثلة؛ والدول الممثلة تمثيلا ناقصا؛ والدول الممثلة في حدود النطاق؛ والدول الممثلة تمثيلا زائدا.
    Chaque État Membre est classé dans l'une ou l'autre des quatre catégories suivantes : États non représentés, États sous-représentés, États se situant dans la fourchette optimale et États surreprésentés. UN 14- تندرج كل دولة عضو ضمن واحدة من الفئات الأربع التالية: الدول غير الممثلة؛ والدول الممثلة تمثيلا ناقصا؛ والدول الممثلة في حدود النطاق؛ والدول الممثلة تمثيلا زائدا.
    On trouvera ci-après un examen plus détaillé de deux des quatre catégories décrites au tableau 22. UN 145 - وفيما يلي استعراض أكثر تفصيلا لاثنتين من الفئات الأربع المبينة في الجدول 22:
    En bref, les tribus ne peuvent être appréhendées par la notion de génocide retenue en droit international que si, comme il est dit plus haut, elles présentent également les caractéristiques de l'une des quatre catégories de groupe protégé par le droit international. UN ومجمل القول إنه يجوز إدراج القبائل ضمن مفهوم الإبادة الجماعية المحدد في القانون الدولي إذا ما أظهرت أيضا، كما ذكر أعلاه، الخصائص المنسوبة لواحدة من الفئات الأربع للجماعات المشمولة بحماية القانون الدولي.
    Ils insistent sur le fait qu'il demeure incontesté que seules trois des quatre catégories pertinentes de discrimination raciale visées à l'article 4 de la Convention constituent des infractions pénales au regard de la législation norvégienne actuelle; la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales peut donc rester impunie, ce qui est contraire à l'article 4 et à la recommandation générale XV. UN وهم يُشددون على أنه من الأمور التي لا جدال فيها أنه بموجب القانون النرويجي بصيغته الحالية، لا يُعاقب إلا على ثلاث من الفئات الأربع ذات الصلة للتمييز العنصري المشار إليها في المادة 4 من الاتفاقية؛ إذ يمكن ألا تُفرض عقوبات في حالات نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العنصرية، وهو ما يتعارض مع المادة 4 من الاتفاقية ومع التوصية العامة الخامسة عشرة الصادرة عن اللجنة.
    aux élections à l'Assemblée nationale de se placer dans l'une des quatre catégories de la population mauricienne UN الموضوع: اشتراط أن يُبين المرشحون المقبلون لانتخابات الجمعية الوطنية انتماءهم إلى إحدى الفئات الأربع التي تُشكل سكان موريشيوس
    :: Le nouvel alinéa H) de l'article 72 précise que < < l'exception d'incompétence > > ne peut être invoquée qu'au titre d'une des quatre catégories énumérées dans le Statut (personnes, territoires, dates des faits et types d'infraction). UN :: وتنص القاعدة 72 (حاء) على أن " الاعتراض القائم على عدم الاختصاص " يتعلق بالفئات الأربع المذكورة في النظام الأساسي فقط، أي الأشخاص والأقاليم والمدة والانتهاكات.
    En outre, il existe un solide consensus quant aux besoins considérables des quatre catégories de pays en termes d'assistance technique, en raison des difficultés qu'ils rencontrent pour s'intégrer dans le système commercial mondial et plus particulièrement lorsque l'activité économique apparaît extrêmement instable ou soumise à des chocs réguliers. UN إضافة إلى ذلك، فإن ثمة توافق قوي في الآراء على الاحتياجات الكبيرة للفئات الأربع المعنية من البلدان على صعيد المساعدة التقنية. ويرجع ذلك إلى الصعوبات التي تواجهها هذه البلدان في الاندماج في نظام التجارة العالمية، ولا سيما في فترات التقلب الشديد و/أو الصدمات المنتظمة التي تتعرض لها الأنشطة الاقتصادية.
    Pour ce faire, chaque activité a été classifiée, en première instance, dans une des quatre catégories de priorité, allant des activités considérées indispensables à celles qui, dans la pratique, ne pourraient être menées à bien, à moins que ne soient rétablis les fonds suspendus. UN وفيما يتعلق باقتراح اﻷمانة بتنظيم المناقشة، أوضح أنه جرى إعداد مجموعة من الرسوم البيانية صنفت فيها كل نشاط بصورة مؤقتة في فئة من أربع فئات من اﻷولويـة تتـراوح بيـن ما هو أساسي إلى ما لا يمكن في الواقع الاضطلاع به ما لم تتاح مرة أخرى الموارد المجمدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus