"des quelques" - Traduction Français en Arabe

    • القليلة
        
    • إحراز بعض
        
    • القلائل
        
    Au cours des quelques années passées, l'Assemblée générale a adopté plusieurs instruments inspirés du même point de vue. UN وقد قامت الجمعية العامة في السنوات القليلة اﻷخيرة باعتماد عدد من الصكوك التي تستخدم هذا النهج.
    Le recours aux contrôles des mouvements de capitaux est un trait omniprésent de l'expérience des quelques décennies écoulées. UN وكان استخدام الرقابة على رؤوس اﻷموال سمة واسعة الانتشار في التجربة التي شهدتها العقود القليلة الماضية.
    La dépendance des bureaux extérieurs vis-à-vis du SIG s'est considérablement accrue au cours des quelques dernières années. UN وقد تزايد بحدة اعتماد المكاتب القطرية على فرع خدمات المعلومات الإدارية في السنوات القليلة الماضية.
    Au cours des quelques années écoulées, et surtout des quelques mois écoulés, des femmes ont été nommées à des postes importants dans la fonction publique. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، وبصفة خاصة في الشهور الأخيرة، تم تعيين نساء في كثير من المناصب العليا في الخدمة المدنية.
    En dépit des quelques progrès enregistrés, il est fort probable que les objectifs du Programme d'action d'Almaty ne pourront pas être réalisés sans une aide financière et technique adéquate de la communauté internationale. UN على الرغم من إحراز بعض التقدم، يُستبعد بلوغ أهداف برنامج عمل ألماتي بدون مساعدة مالية وتقنية ملائمة من المجتمع الدولي.
    On s'attend à une augmentation au cours des quelques années à venir. UN ويُتوقع حدوث زيادة في هذا الرقم على مدى السنوات القليلة القادمة.
    Un groupe de contact sera vraisemblablement constitué plus tard dans la semaine pour s'occuper des quelques questions devant être réglées. UN وسيتم في الغالب تشكيل فريق إتصال فيما بعد خلال الأسبوع للتصدي لتلك القضايا القليلة التي تحتاج إلى تحليلها.
    Cela permettrait une compression rapide des quelques éléments militaires de la MONUC toujours en place. UN وهو ما سيتيح إجراء تقليص سريع للعناصر العسكرية القليلة المتبقية من البعثة.
    Un certain nombre de Palestiniens quittèrent par la suite le Koweït à destination des quelques rares pays qui leur avaient accordé des visas d'entrée. UN وقد غادر بعض هؤلاء الفلسطينيين الكويت لاحقاً الى تلك البلدان القليلة التي سمحت لهم بالدخول إليها.
    Un certain nombre de Palestiniens quittèrent par la suite le Koweït à destination des quelques rares pays qui leur avaient accordé des visas d'entrée. UN وقد غادر بعض هؤلاء الفلسطينيين الكويت لاحقاً الى تلك البلدان القليلة التي سمحت لهم بالدخول إليها.
    L'Afrique du Sud est l'un des quelques pays où les élections se dérouleront sans liste électorale et où la seule condition requise sera de posséder une carte d'électeur. UN وجنوب افريقيا هي من البلدان القليلة التي ستجري فيها الانتخابات بدون قوائم انتخابية، ولا يشترط فيها إلا مؤهل واحد، هو أن يجوز حمل الشخص تذكرة هوية ناخب.
    J'ai l'honneur de me référer à la situation en Haïti, qui s'est encore détériorée au cours des quelques derniers jours. UN أتشرف بأن أشير الى الحالة في هايتي التي زادت تدهورا في اﻷيام القليلة الماضية.
    Au cours des quelques dernières années, le Canada et le Brésil ont travaillé d'arrache-pied pour obtenir un consensus sur ce sujet vital. UN لقد عملت كندا والبرازيل بجد، طوال اﻷعوامل القليلة الماضية، على تحقيق توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة الحيوية.
    Enfin, comme au Bélarus, on peut s'attendre à ce que les conditions économiques restent instables au cours des quelques années à venir, et il faudra continuer de surveiller l'évolution de la situation. UN وكما هو اﻷمر في بيلاروس، من المتوقع أن تظل اﻷحوال الاقتصادية متقلبة في السنوات القليلة القادمة وسيتعين رصدها.
    Toutefois au cours des quelques derniers mois des mesures importantes ont été prises par le Gouvernement en vue de la réconciliation nationale. UN ومع ذلك، فإن الحكومة قد اتخذت بعض الخطوات الهامة خلال الأشهر القليلة الماضية بهدف تحقيق المصالحة الوطنية.
    Avec l'ampleur qu'ont prise les activités et les responsabilités gouvernementales au cours des quelques dernières décennies, le domaine de la participation politique a été considérablement valorisé. UN وباتساع نطاق أنشطة الحكومة ومسؤولياتها في العقود القليلة الماضية، ازداد مجال المشاركة في الحياة السياسية إلى حد كبير.
    Malheureusement, au cours des quelques dernières années, l'organisation a réduit sa collaboration avec les Nations Unies et les organes des Nations Unies. UN من المؤسف أن المنظمة قد خفضت أثناء السنوات القليلة الماضية مستوى تعاونها مع الأمم المتحدة وهيئاتها.
    Elle était pratiquée par plusieurs entités gouvernementales, dont les activités étaient peu réglementées et qui jouissaient d'une large latitude concernant l'interprétation des quelques règles et règlements existants. UN ونفذتها عدة كيانات حكومية كانت تعمل بنظم محدودة وبسلطة واسعة لتفسير القواعد والضوابط القليلة التي كانت موجودة.
    Au cours des quelques dernières années ayant précédé l'année 2008, le nombre de menaces signalées à la police a diminué, et le nombre d'incidents accompagnés de violence physique a augmenté. UN وانخفض عدد التهديدات المبلَّغ عنها للشرطة وارتفع عدد حالات العنف البدني في خلال السنوات القليلة السابقة لعام 2008.
    En particulier, la structure du marché mondial du cobalt a changé du tout au tout au cours des quelques dernières années. UN وقد شهد هيكل السوق العالمية للكوبالت بصورة خاصة تغيرا جذريا خلال السنوات القليلة الماضية.
    Pourtant, je crains qu'en dépit des quelques progrès accomplis, la reprise récente des hostilités n'ait porté un coup redoutable au rétablissement et à la remise en route de l'appareil judiciaire et de l'administration publique dans tout le pays. UN ومع ذلك، يساورني القلق لأنه على الرغم من إحراز بعض التقدم بادئ الأمر، تعرضت عملية إعادة إرساء السلطة القضائية والإدارة الحكومية واضطلاعهما بمهامهما في جميع أنحاء البلد لانتكاسة كبيرة من جراء استئناف الأعمال العدائية مؤخرا.
    L'Ouzbékistan est l'un des quelques États qui sont parties aux 12 conventions relatives au terrorisme. UN إن أوزبكستان أحد البلدان القلائل الأطراف في كل من الاتفاقيات الاثنتى عشرة بشأن مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus