6.4 Le Comité a considéré que la plainte de l'auteur était suffisamment étayée en ce qu'elle soulevait des questions au regard du paragraphe 5 de l'article 14, questions qui devaient être examinées au fond et, en conséquence, a déclaré la communication recevable. | UN | 6-4 واعتبرت اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ قد دعمت بما فيه الكفاية من حيث إنها تثير قضايا بموجب الفقرة 5 من المادة 14، وهي قضايا كان ينبغي النظر فيها بناء على أسسها الموضوعية. وأعلنت من ثم قبول البلاغ. |
6.4 Le Comité a considéré que la plainte de l'auteur était suffisamment étayée en ce qu'elle soulevait des questions au regard du paragraphe 5 de l'article 14, questions qui devaient être examinées au fond et, en conséquence, a déclaré la communication recevable. | UN | 6-4 واعتبرت اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ قد دعمت بما فيه الكفاية من حيث إنها تثير قضايا بموجب الفقرة 5 من المادة 14، وهي قضايا كان ينبغي النظر فيها بناء على أسسها الموضوعية. وأعلنت من ثم قبول البلاغ. |
7. Le Comité conclut par conséquent que la communication est recevable dans la mesure où elle soulève des questions au regard du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | 7- ولذلك تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول ما دام يثير قضايا بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Cet aspect, dit-elle, n'a pas été pris en compte par le tribunal, ce qui soulève des questions au regard du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | وتدعي أن هذا الجانب تجاهلته المحكمة، الأمر الذي يثير مسائل بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
3.2 Bien que cela n'ait pas été explicitement évoqué par l'auteur, il apparaît que la communication soulève des questions au regard du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | 3-2 ويطرح البلاغ فيما يبدو مسائل بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد، وإن كانت صاحبة البلاغ لم تطرحها صراحة في بلاغها. |
8.3 Le Comité a considéré que la plainte de l'auteur était suffisamment étayée dans la mesure où elle soulevait des questions au regard du paragraphe 5 de l'article 14 et que les griefs devaient être examinés quant au fond. | UN | 8-3 واعتبرت اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ قد دعمت بأدلة كافية من حيث إنها أثارت قضايا متصلة بالفقرة 5 من المادة 14 وأنه ينبغي النظر في هذه القضايا من حيث أسسها الموضوعية. |
8.4 L'auteur fait valoir aussi que la délivrance d'un mandat de détention sans inculpation soulève des questions au regard du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. | UN | 8-4 كما تدعي صاحبة البلاغ أن إصدار أمر بإلقاء القبض على ابنها دون توجيه التهم إليه بصورة رسمية يثير قضايا بموجب أحكام الفقرة 2 من المادة 14. |
L'auteur n'invoque pas d'articles spécifiques du Pacte mais ses griefs soulèvent des questions au regard du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 6, et des articles 7, 9, 10 et 16 du Pacte. | UN | ومع أن صاحبة البلاغ لا تتذرع بمواد محددة من العهد، فإن ادعاءاتها توحي باحتمال وجود انتهاكات للفقرة 3 من المادة 2؛ مقترنة بالمواد 6؛ 7؛ 9؛ 10، و16 من العهد. |
Le Comité est d'avis que l'impartialité des tribunaux dans la présente affaire soulève des questions au regard du paragraphe 1 de l'article 14, ainsi que l'auteur le souligne. | UN | وترى اللجنة أن نزاهة المحاكم في هذه القضية تثير حقاً مسائل تندرج ضمن الفقرة 1 من المادة 14، كما أشار إلى ذلك صاحب البلاغ. |
Le Comité note que ces allégations semblent soulever également des questions au regard du paragraphe 3 b) et d) de l'article 14. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات يمكن أن تثير أيضاً قضايا بموجب الفقرة 3(ب) و(د) من المادة 14 من العهد. |
Dans ces conditions, le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé cette partie de ses griefs aux fins de la recevabilité, et déclare donc ceux-ci recevables en tant qu'ils soulèvent des questions au regard du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | غير أن اللجنة تعتبر، في هذه الظروف، أن ادعاءات صاحب البلاغ تدعمها أدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن أنها مقبولة بقدر ما تثير قضايا بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
3.4 L'auteur fait valoir que le fait de décerner un mandat de détention sans présenter de chef d'inculpation soulève également des questions au regard du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. | UN | 3-4 وتدعي صاحبة البلاغ أن إصدار الأمر بإلقاء القبض دون توجيه تهم رسمية يثير أيضاً قضايا بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
6.5 En l'absence de tout autre obstacle à la recevabilité, le Comité conclut que la communication est recevable en ce qu'elle semble soulever des questions au regard du paragraphe 1 de l'article 2 et de l'article 26 du Pacte. | UN | 6-5 ونظراً لعدم وجود عقبات أخرى تحول دون مقبولية البلاغ، فإن اللجنة تقرر أن البلاغ مقبول نظراً لأنه يثير، فيما يبدو، قضايا بموجب الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد. |
3.4 L'auteur fait valoir que le fait de décerner un mandat de détention sans présenter de chef d'inculpation soulève également des questions au regard du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. | UN | 3-4 وتدعي صاحبة البلاغ أن إصدار الأمر بإلقاء القبض دون توجيه تهم رسمية يثير أيضاً قضايا بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
6.5 En l'absence de tout autre obstacle à la recevabilité, le Comité conclut que la communication est recevable en ce qu'elle semble soulever des questions au regard du paragraphe 1 de l'article 2 et de l'article 26 du Pacte. | UN | 6-5 ونظراً لعدم وجود عقبات أخرى تحول دون مقبولية البلاغ، فإن اللجنة تقرر أن البلاغ مقبول نظراً لأنه يثير، فيما يبدو، قضايا بموجب الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد. |
Le Comité déclare donc ces griefs, qui soulèvent des questions au regard du paragraphe 1 de l'article 12 et du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte, irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، تعلن اللجنة أن هذه الادعاءات، التي تثير مسائل بموجب الفقرة 1 من المادة 12 والفقرة 1 من المادة 17 من العهد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Dans ces circonstances, le Comité a estimé que l'État partie n'a pas démontré que la procédure judiciaire est efficace et a déclaré la communication recevable en ce qu'elle soulevait des questions au regard du paragraphe 6 de l'article 14. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم الدليل على فعالية الإجراءات القضائية وأعلنت مقبولية البلاغ لما يثيره من مسائل بموجب الفقرة 6 من المادة 14. |
Le Comité déclare donc ces griefs, qui soulèvent des questions au regard du paragraphe 1 de l'article 12 et du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte, irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، تعلن اللجنة أن هذه الادعاءات، التي تثير مسائل بموجب الفقرة 1 من المادة 12 والفقرة 1 من المادة 17 من العهد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
3.2 Bien que cela n'ait pas été explicitement évoqué par l'auteur, il apparaît que la communication soulève des questions au regard du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | 3-2 ويطرح البلاغ فيما يبدو مسائل بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد، وإن كانت صاحبة البلاغ لم تطرحها صراحة في بلاغها. |
8.3 Le Comité a considéré que la plainte de l'auteur était suffisamment étayée dans la mesure où elle soulevait des questions au regard du paragraphe 5 de l'article 14 et que les griefs devaient être examinés quant au fond. | UN | 8-3 واعتبرت اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ قد دعمت بأدلة كافية من حيث إنها أثارت قضايا متصلة بالفقرة 5 من المادة 14 وأنه ينبغي النظر في هذه القضايا من حيث أسسها الموضوعية. |
6.8 En l'absence d'autres obstacles à la recevabilité, le Comité déclare que la communication est recevable en ce qu'elle semble soulever des questions au regard du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte en ce qui concerne M. Morales Tornel et au regard des articles 7 et 17 du Pacte en ce qui concerne les auteurs. | UN | 6-8 وبما أنه لا توجد موانع أخرى للمقبولية، تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول من زاوية إثارته قضايا متصلة بالفقرة 1 من المادة 6، فيما يتعلق بالسيد موراليس تورنيل؛ وبالمادتين 7 و17 من العهد فيما يتعلق بأصحاب البلاغ. |
8.4 L'auteur fait valoir aussi que la délivrance d'un mandat de détention sans inculpation soulève des questions au regard du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. | UN | 8-4 كما تدعي صاحبة البلاغ أن إصدار أمر بإلقاء القبض على ابنها دون توجيه التهم إليه بصورة رسمية يثير قضايا بموجب أحكام الفقرة 2 من المادة 14. |
L'auteur n'invoque pas d'articles spécifiques du Pacte mais ses griefs soulèvent des questions au regard du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 6, et des articles 7, 9, 10 et 16 du Pacte. | UN | ومع أن صاحبة البلاغ لا تتذرع بمواد محددة من العهد، فإن ادعاءاتها توحي باحتمال وجود انتهاكات للفقرة 3 من المادة 2؛ مقترنة بالمواد 6؛ 7؛ 9؛ 10، و 16 من العهد. |
8.6 Le grief de l'auteur qui affirme que le tribunal qui a jugé son fils en première instance n'était pas équitable et impartial semble soulever également des questions au regard du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | 8-6 وحسب ما يبدو، يثير ادعاء صاحبة البلاغ بأن محاكمة ابنها كانت غير عادلة ومتحيزة مسائل تندرج ضمن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |