L'aide-mémoire vise à faciliter l'examen par le Conseil des questions ayant trait à la protection des civils en temps de conflit armé. | UN | ويتمثل الهدف من المذكرة في تيسير نظر المجلس في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة. |
L'aide-mémoire vise à faciliter l'examen par le Conseil de sécurité des questions ayant trait à la protection des civils dans les conflits armés. | UN | والهدف من هذه المذكرة هو تسهيل نظر المجلس في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح. |
Son objectif était de faire en sorte que la Conférence des Parties puisse, avec un maximum de souplesse, mener ses délibérations sur des questions ayant trait aux mécanismes prévus à l'article 32 de la Convention. | UN | وأفيد بأن غرض اللجنة المخصصة من وراء ذلك هو تمكين مؤتمر الأطراف من أقصى قدر من المرونة في مداولاته حول المسائل ذات الصلة بالآليات المرتآة في المادة 32 من الاتفاقية. |
Je voudrais toutefois saisir cette occasion pour faire une brève déclaration sur des questions ayant un intérêt particulier pour ma délégation. | UN | غير أني أغتنم هذه الفرصة للإدلاء ببيان موجز عن القضايا ذات الأهمية الخاصة لوفدي. |
62. Au cours de la seconde moitié de 1994 et au début de 1995, il est prévu que l'ONU et d'autres organisations organiseront un certain nombre de séminaires et réunions pour examiner des questions ayant un rapport avec le Sommet. | UN | ٦٢ - سوف تنظم اﻷمم المتحدة ومنظمات خارجية أثناء النصف الثاني من عام ١٩٩٤ وفي أوائل عام ١٩٩٥ عددا من الحلقات الدراسية/الاجتماعات من أجل مناقشة مسائل ذات صلة بمؤتمر القمة. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la connaissance et la compréhension des questions ayant trait aux drogues et à la criminalité et promouvoir davantage la prévention et la réduction des problèmes qui y sont liés. | UN | هدف المنظمة: زيادة المعرفة والفهم فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة وزيادة الدعم المقدَّم للوقاية من المخدرات غير المشروعة والجريمة والحد منهما. |
i) Renforçant sa coopération avec les institutions spécialisées, les programmes et autres organismes des Nations Unies travaillant sur des questions ayant qui ont trait au Pacte; ¶ | UN | `1` تعزيز تعاونها مع الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات الأخرى للأمم المتحدة التي تتناول قضايا ذات صلة بالعهد؛ |
L'aide-mémoire vise à faciliter l'examen par le Conseil des questions ayant trait à la protection des civils en période de conflit armé. | UN | ويتمثل الهدف من المذكرة في تيسير نظر مجلس الأمن في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة. |
La prochaine conférence mondiale des radiocommunications doit se tenir en 2003 et comporte un ordre du jour chargé, dont des questions ayant trait aux services spatiaux. | UN | ويعتزم عقد المؤتمر العالمي القادم للاتصالات الراديوية في سنة 2003 ووضع لذلك المؤتمر جدول أعمال واسع يشمل عددا من المسائل ذات الصلة بالخدمات الفضائية. |
ii) Fait fonction de consultants auprès du Comité exécutif et de la Conférence générale de l’UNESCO à Paris et à Genève pour des questions ayant trait aux droits de l’homme, au droit et à l’éducation; | UN | ' ٢ ' تقديم المشورة للجنة التنفيذية والمؤتمر العام لليونسكو في باريس وجنيف بشأن المسائل ذات الصلة بحقوق اﻹنسان والقانون والتعليم؛ |
Elle affirmait que l'expérience passée et une évaluation objective de la pratique de l'Organisation montraient qu'il était important d'accorder à l'Assemblée générale un rôle prépondérant s'agissant des questions ayant trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales car c'était un organe plus démocratique, représentatif et universel. | UN | وهو يؤكد أن التجربة السابقة وإجراء تقييم موضوعي لممارسات المنظمة أظهرا أهمية إعطاء الجمعية العامة دورا بارزا في المسائل ذات الصلة بصون السلم والأمن الدوليين، لأنها أكثر ديمقراطية وتمثيلا وعالمية. |
154. Au sein de chaque gouvernement, il existe des mécanismes de coordination des questions ayant trait aux droits de la personne. | UN | 154- وتوجد داخل كل حكومة آليات لتنسيق المسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
Le Groule de Wye - ou celui qui lui succédera - pourra apporter sa contribution aux travaux de ce comité s'agissant des questions ayant trait aux statistiques rurales et aux revenus et au bien-être des foyers ruraux. | UN | وقد يقدم فريق واي أو من يخلفه مساهمات إلى هذه اللجنة بشأن المسائل ذات الصلة بالإحصاءات الريفية ودخل ورفاهية الأسر المعيشية الريفية. |
IV. Examen des questions ayant trait au bromure de méthyle | UN | رابعاً - بحث القضايا ذات الصلة ببروميد الميثيل |
Point 4 de l'ordre du jour : Examen des questions ayant trait au bromure de méthyle | UN | البند 4: بحث القضايا ذات الصلة ببروميد الميثيل |
Deux séminaires sur des questions ayant trait aux travaux du Groupe ont également été organisés. | UN | ونُظﱢمت أيضا حلقتان دراسيتان بشأن القضايا ذات الصلة بالفريق. |
Le Comité consultatif estime que les questions relatives aux conditions d'emploi, qui sont des questions ayant des incidences administratives et budgétaires, devraient être soumises à l'Assemblée générale pour que celle-ci se prononce à leur sujet avant qu'une décision définitive n'ait été prise par une autre instance. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن المسائل المتصلة بشروط الخدمة، وهي مسائل ذات آثار إدارية ومتعلقة بالميزانية، ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة كي تتخذ إجراء بشأنها قبل أن يتخذ اﻹجراء النهائي في أي محفل آخر. |
130. Les DOP n’ont même pas été habilités à régler des questions ayant des incidences financières mineures. | UN | ٠٣١ - ولم يمنح مدراء اليونيدو القطريون حتى صلاحية تسوية مسائل ذات آثار مالية طفيفة . |
Étant donné que la Constitution dispose que les principes et normes du droit international généralement reconnus font partie de l'ordre juridique estonien, le contrôle de constitutionnalité peut aussi porter sur des questions ayant trait au Pacte relatif aux droits civils et politiques, ce qui a déjà été plusieurs fois le cas. | UN | وحيث أن مبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عموماً، تعد بموجب الدستور، جزءاً من النظام القانوني في إستونيا، فإن رصد دستورية القوانين يمكن أن يشمل أيضاً مسائل ذات صلة بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهو أمر سبق حدوثه أكثر من مرة. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la connaissance et la compréhension des questions ayant trait aux drogues, à la criminalité et au terrorisme et promouvoir davantage la prévention et la réduction des problèmes qui y sont liés | UN | هدف المنظمة: زيادة المعرفة والفهم فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب وزيادة الدعم المقدَّم للوقاية من المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب والحد منها. |
Tableau 16.9 Objectif de l'Organisation : Améliorer la connaissance et la compréhension des questions ayant trait aux drogues, à la criminalité et au terrorisme et promouvoir davantage la prévention et la réduction des problèmes qui y sont liés | UN | هدف المنظمة: زيادة المعرفة والفهم فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب، وزيادة الدعم المقدم من أجل الوقاية من المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب والحد منها. |
i) Renforçant sa coopération avec les institutions spécialisées, les programmes et autres organismes des Nations Unies travaillant sur des questions ayant qui ont trait au Pacte; ¶ | UN | `1` تعزيز تعاونها مع الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات الأخرى للأمم المتحدة التي تتناول قضايا ذات صلة بالعهد؛ |