"des questions de paix et de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • قضايا السلام والأمن
        
    • بالسلام والأمن
        
    • قضايا السلم والأمن
        
    • مسائل السلم والأمن
        
    • بمسائل السلام والأمن
        
    • لمسائل السلم واﻷمن
        
    • معالجة مسألتي السلم والأمن
        
    En même temps, il a été reproché au Conseil de n'être pas capable d'assumer pleinement ses responsabilités s'agissant de résoudre certaines des questions de paix et de sécurité les plus pressantes, y compris le Moyen-Orient et la question de Palestine. UN وفي الوقت نفسه، تجري مساءلة المجلس عن عدم تمكنه من الوفاء، على الوجه الأكمل، بمسؤوليته عن أن يعالج بصورة ناجعة بعضا من أشد قضايا السلام والأمن إلحاحا، ومن بينها مسألة الشرق الأوسط وقضية فلسطين.
    17. Le nouveau bureau intégré tiendra lieu de structure d'appui unique pour l'ensemble du personnel des Nations Unies chargé des questions de paix et de sécurité à Addis-Abeba. UN 17 - وسيوفر المكتب المتكامل الجديد هيكل دعم وحيدا لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال قضايا السلام والأمن في أديس أبابا.
    2 réunions de l'Équipe spéciale conjointe chargée des questions de paix et de sécurité UN عقد اجتماعين لفرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن
    :: 2 réunions de l'Équipe spéciale conjointe chargée des questions de paix et de sécurité UN :: اجتماعان لقوة العمل المشتركة المعنية بالسلام والأمن
    La résolution reconnaît aussi le rôle que la Cour pourrait potentiellement jouer dans le cadre de stratégies plus larges pour traiter des questions de paix et de sécurité. UN ويعترف القرار أيضا بالدور الذي يمكن للمحكمة أن تؤديه ضمن الاستراتيجيات الأوسع نطاقا لمعالجة قضايا السلم والأمن.
    Cependant, l'évolution des approches stratégiques qui favoriseraient de nouveaux systèmes de sécurité résultant d'une approche unilatérale des questions de paix et de sécurité internationales peut, à notre avis, compromettre le sentiment de stabilité et de sécurité qui règne actuellement. UN لكن التصورات الاستراتيجية المتطورة التي تدفع قدما بنماذج أمنية جديدة كمنتوجات لنهج متعدد الأطراف تجاه مسائل السلم والأمن الدوليين يمكن أن تقوض، برأينا، الشعور السائد بالاستقرار والأمن.
    L'Afrique attache une grande importance au Conseil de sécurité, étant donné qu'une grande partie de son programme de travail concerne actuellement des questions de paix et de sécurité sur ce continent. UN ولمجلس الأمن أهمية كبرى لأفريقيا، لأن الجزء الأكبر من جدول أعماله حاليا معنى بمسائل السلام والأمن في تلك القارة.
    Deuxièmement, nous devons aborder le XXIe siècle avec une nouvelle vision des questions de paix et de sécurité dans un monde en mutation permanente. UN ثانيـــا، يجب أن ندخل القرن الحادي والعشرين بتصور جديــد لمسائل السلم واﻷمن في عالم يتغير بسرعة.
    Le Conseil était d'avis que même si l'ONU était responsable au premier chef des questions de paix et de sécurité internationales, les organisations régionales pourraient jouer un rôle dans le domaine de la vérification. UN كما ارتأى المجلس أنه رغم أن الأمم المتحدة تتحمل المسؤولية الرئيسية في معالجة مسألتي السلم والأمن الدوليين، فإن بوسعها أن تنظر في إسناد دور للمنظمات الإقليمية في مسائل التحقق.
    b) Amélioration de la coordination des travaux des entités des Nations Unies présentes dans la sous-région visant à promouvoir une approche intégrée des questions de paix et de sécurité UN (ب) تحسين التنسيق بين الكيانات التابعة للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية في عملها المتعلق بتشجيع اتباع نهج متكامل في تناول قضايا السلام والأمن
    Pour aider la Conseillère spéciale dans ses travaux, le Gouvernement finlandais a financé, pour une durée d'un an, un poste à la classe P-5 d'administrateur chargé des questions de paix et de sécurité à temps plein. UN ودعما لمستشارتي الخاصة، قدمت حكومة فنلندا، التمويل لتعيين موظف متفرغ برتبة ف - 5 لكي ينكب على قضايا السلام والأمن على مدى عام واحد(29).
    En 1999, la CEDEAO a adopté le Protocole relatif au Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité qui prévoit la création de plusieurs organes, dont un Conseil de médiation et de sécurité, un Conseil des sages et un département chargé, au sein du Secrétariat, des questions de paix et de sécurité. UN 26 - اعتمدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 1999 البروتوكول المتعلق بإنشاء آلية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها، وصون السلام والأمن، والذي توخى إنشاء عدة أجهزة، بما فيها مجلس الوساطة والأمن، ومجلس الحكماء، وإدارة تابعة للأمانة تضطلع بمسؤولية قضايا السلام والأمن.
    En 1999, la CEDEAO a adopté le Protocole relatif au Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité qui prévoit la création de plusieurs organes, dont un Conseil de médiation et de sécurité, un Conseil des sages et un département chargé, au sein du Secrétariat, des questions de paix et de sécurité. UN 26 - اعتمدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 1999 البروتوكول المتعلق بإنشاء آلية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها، وصون السلام والأمن، والذي توخى إنشاء عدة أجهزة، بما فيها مجلس الوساطة والأمن، ومجلس الحكماء، وإدارة تابعة للأمانة تضطلع بمسؤولية قضايا السلام والأمن.
    À ce sujet, je voudrais féliciter le Président angolais dos Santos qui, dès que son pays a pris la présidence de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, a pris l'initiative de convaincre ses homologues de régler des questions de paix et de sécurité délicates, comme en témoigne le récent sommet de la Conférence tenu à Luanda. UN 47 - وفي هذا الصدد، أود أن أثني على خوسيه إدواردو دوس سانتوس، رئيس أنغولا، الذي بدأ ولايته، بوصفه رئيسا جديدا للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، بإظهار قدرته القيادية بإشراك نظرائه في معالجة قضايا السلام والأمن المتسمة بالحساسية، على النحو الذي أبان عنه خلال مؤتمر القمة الأخير للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي عقد في لواندا.
    :: Organisation de 2 réunions avec la Force multinationale d'Afrique centrale sur des questions de paix et de sécurité dans la région de l'Afrique centrale UN :: عقد اجتماعين مع القوة المتعددة الجنسيات لأفريقيا الوسطى بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في منطقة أفريقيا الوسطى
    Les réunions semestrielles entre homologues y ont aussi contribué. Aide à l'organisation de 2 réunions de l'équipe spéciale conjointe ONU-Union africaine chargée des questions de paix et de sécurité UN تقديم الدعم إلى اجتماعين لفرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن
    Organisation de 2 réunions par an de l'Équipe spéciale conjointe ONU-Union africaine chargée des questions de paix et de sécurité UN عقد اجتماعين في السنة لفرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن
    2 réunions de l'Équipe spéciale conjointe chargée des questions de paix et de sécurité UN عقد اجتماعين لفرقة العمل المشتركة المعنية بالسلام والأمن
    Aujourd'hui, nous disposons du cadre institutionnel et normatif requis pour faire face au fléau des conflits, et l'Union africaine a fait preuve d'un dynamisme renouvelé dans le traitement des questions de paix et de sécurité sur le continent. UN إننا نملك اليوم الإطار المؤسسي والمعياري الضروري للتصدي لآفة النزاعات، وقد أبدى الاتحاد الأفريقي دينامية متجددة في التعامل مع قضايا السلم والأمن في القارة.
    Le dernier exercice AMANI Africa, à Addis-Abeba, avec la participation de la sous-région, a donné la pleine mesure de cette approche continentale des questions de paix et de sécurité. UN 178 - وأعطيت عملية " تمرين أفريقيا " الأخيرة التي جرت في أديس أبابا، بمشاركة المنطقة دون الإقليمية، المدى الكامل لهذا النهج القاري للتعامل مع قضايا السلم والأمن.
    Le déploiement à venir de vastes opérations de maintien de la paix hybrides au Soudan, au Tchad et en République centrafricaine ouvre un nouvel horizon de coopération entre les organisations régionales et l'ONU pour traiter des questions de paix et de sécurité. UN والتطور المستقبلي لعمليات حفظ السلام المختلطة الكبرى، في السودان، وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، يفتح بعدا جديدا لإطار مستقبلي من التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة في معالجة مسائل السلم والأمن.
    Le rôle élargi de l'ONU pour traiter des questions de paix et de sécurité internationales, des questions politiques, économiques et sociales et de celles de l'environnement et du développement grève les ressources dont elle dispose. UN إن دور اﻷمم المتحدة اﻵخذ في الاتساع اليوم في التصدي لمسائل السلم واﻷمن الدوليين، والمسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ومسائل البيئة والتنمية يرهق الموارد المتاحة لها.
    b) Même si l'ONU est responsable au premier chef des questions de paix et de sécurité internationales, les organisations régionales pourraient jouer un rôle dans le domaine de la vérification. UN (ب) على الرغم من أن الأمم المتحدة تتحمل المسؤولية الرئيسية في معالجة مسألتي السلم والأمن الدوليين، فإن بوسعها أن تنظر في إسناد دور للمنظمات الإقليمية في مسائل التحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus