Elle prévoit l'établissement progressif des comptes et tableaux qui sont pertinents pour le traitement des questions de politique générale et sont considérés comme présentant le degré de priorité le plus élevé. | UN | ويتألف من تجميع تدريجي للحسابات والجداول ذات الصلة لمعالجة مسائل السياسة العامة التي تعتبر ذات أولوية قصوى. |
M. Chen Jian est lui-même en contact avec les directeurs exécutifs des autres postes d'affectation avec lesquels il examine des questions de politique générale. | UN | وقال إنه هو نفسه يقيم اتصالات شخصية ويبحث مسائل السياسة العامة مع المدراء التنفيذيين في مقار العمل الأخرى. |
Son but est d'introduire l'excellence scientifique dans le traitement des questions de politique publique, afin de promouvoir la démocratisation de la science et préparer un environnement plus sûr et plus salubre. | UN | ويكمن هدف المعهد في استثمار التفوق العلمي في إطار قضايا السياسة العامة لإشاعة العلوم وجعل البيئة أكثر أمنا وصحة. |
Il a souligné l'ampleur de la coopération qu'il y avait eu, pendant l'année écoulée, entre les secrétariats de la CNUCED et de l'OMC, à propos des questions de politique de la concurrence. | UN | ونوه بالتعاون الواسع في العام الماضي بين أمانة اﻷونكتاد وأمانة المنظمة في المسائل المتعلقة بسياسات المنافسة. |
Il a été souligné que l'absence d'un membre du Gouvernement amoindrissait la portée des questions du Comité puisque les fonctionnaires n'étaient pas à même de prendre position sur des questions de politique. | UN | وسُلط الضوء على أن غياب عضو من الحكومة معناه أن النظر من جانب اللجنة سيكون محدود الفائدة لأن موظفي الخدمة المدنية لا يمكنهم تقديم تعهدات بشأن مسائل السياسات العامة. |
La présence de femmes au sein des conseils locaux est particulièrement importante car elle permet l'examen des questions de politique sexospécifiques. | UN | ووجود المرأة في المجالس المحلية هام بوجه خاص لأنه يتيح مناقشة قضايا السياسات العامة المتعلقة بكل من الجنسين على حدة. |
Il arrive aussi de temps à autre que le Conseil se penche sur des questions de politique générale touchant à l'administration du Fonds. | UN | ويجوز للمجلس أيضاً أن ينظر من حينٍ لآخر في مسائل السياسة العامة الخاصة بإدارة الصندوق. |
Elle est chargée des questions de politique générale qui concernent certaines opérations. | UN | وتتناول الفرق العاملة مسائل السياسة العامة المتصلة بعمليات معينة. |
Consulte le Représentant spécial du Secrétaire général avant de prendre toute décision ayant des incidences politiques ou concernant des questions de politique. | UN | ويتشاور مع الممثل الخاص لﻷمين العام، على نحو مسبق، بشأن مسائل السياسة العامة وبشأن أي قرارات قد تترتب عنها آثار سياسية. |
Il souligne également le rôle de l'Assemblée générale en matière d'examen des questions de politique générale intéressant les missions politiques spéciales. | UN | كما تشدد الحركة على دور الجمعية العامة في مناقشة مسائل السياسة العامة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة. |
Leurs connaissances nouvelles les avaient également aidés à comprendre et à formuler des recommandations sur des questions de politique générale. | UN | وقد ساعدت المعارف والمعلومات المكتسبة أيضاً في فهم قضايا السياسة العامة ووضع مختلف التوصيات بشأنها. |
Les organismes des Nations Unies les ont aidées à renforcer leurs structures et leurs capacités techniques, et à élaborer leur programme d’action et leur donnent des conseils sur des questions de politique générale. | UN | وقد ساعدت منظومة اﻷمم المتحدة على تعزيز هياكل هذه الهيئات وقدراتها التقنية، وهي تساعد على وضع جداول أعمالها وتشكيلها وإسداء المشورة إليها بشأن قضايا السياسة العامة. |
Il n'est cependant pas question de réduire l'importance des questions de politique macroéconomique ni de renoncer à rechercher le consensus faute de ne l'avoir pas réalisé cette fois-ci. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي رغم ذلك أن يكون هناك أي تقليل من أهمية المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي. ولا أن يسمح للفشل في تحقيق الإجماع بأن يهدد السعي إلى الإجماع في المستقبل. |
Groupe des 77 (projet de résolution sur des questions de politique macroéconomique : produits de base) | UN | مجموعة الـ 77 (مشروع قرار بشأن المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: السلع الأساسية) |
La CNUCED devrait continuer d'axer son intérêt sur le règlement global et l'analyse des questions de politique liées au développement en matière de financement, de commerce, de technologie et d'investissement, ainsi que de coopération technique. | UN | وأضاف أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يواصل التركيز على تناول مسائل السياسات المتصلة بالتنمية في مجالات التمويل والتجارة والتكنولوجيا والاستثمار، وكذلك التعاون الفني، وتحليليا متكاملا. |
Elle aborde des questions de politique macro-économique, de politique commerciale internationale, de stimulation des flux financiers privés, d'extension de l'aide financière libérale et d'autres questions de politique économique et sociale. | UN | وهو يطرق قضايا سياسات الاقتصاد الكلي، وسياسات التجارة الدولية، وتشجيع التدفقات المالية من القطاع الخاص، وتقديم المساعدة المالية بشروط مُيسﱠرة، وغير ذلك من مسائل السياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
Entré à l'ONU en 1984, M. Ould-Abdallah y était responsable des questions de politique énergétique. | UN | وقد التحق بالعمل في اﻷمم المتحدة عام ١٩٨٤ وأسندت إليه قضايا السياسات العامة المتصلة بالطاقة. |
Conférences et exposés sur des questions macroéconomiques et des questions de politique de développement. | UN | محاضرات وعروض عن قضايا سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الإنمائية. |
Le même esprit de coopération et d'activisme qui caractérise maintenant l'approche des Nations Unies s'agissant des questions de politique et de sécurité doit également encourager la communauté internationale à traiter les questions économiques et sociales avec le même sens d'urgence. | UN | ونفس روح التعاون والنشاط التي يتسم بها اﻵن نهج اﻷمم المتحدة إزاء المسائل السياسية واﻷمنية يجب أيضا أن تحث المجتمع الدولي على معالجة المسائل الاقتصادية والاجتماعية بشعور مماثل من الاستعجال. |
Il appelle l'attention sur la liste provisoire des manifestations spéciales de la Deuxième Commission et relève avec préoccupation qu'elles doivent apparemment se tenir pendant des heures anormalement allouées aux séances, si bien que trois séances seulement, au lieu des six habituelles, seraient consacrés à l'examen des questions de politique macroéconomique. | UN | ثم لاحظ مع القلق أن الفعاليات قد خططت لكي تتم خلال الوقت المخصص عادة للاجتماعات مما سيؤدي إلى الاقتصار على ثلاث جلسات فقط بدلا من الجلسات الست المعتادة لمناقشة مسائل سياسات الاقتصاد الكلي. |
Il importe de dégager et d'examiner plus avant des questions de politique générale cruciales ou des thèmes présentant une importance particulière. | UN | كما يحتاج الأمر إلى تحديد قضايا سياسة حرجة أو مواضيع ذات أهمية خاصة ومتابعتها. |
Ce sous-groupe est un organe important pour le partage de l'information et l'examen des questions de politique générale. | UN | ويُعتبر الفريق الفرعي هيئة هامة لتبادل المعلومات ومناقشة المسائل المتعلقة بالسياسات. |
L'emploi de personnel fourni à titre gracieux soulève des questions de politique et de répartition géographique équitable, a des incidences sur la fonction publique internationale et sur la responsabilité des États Membres et comporte également des incidences financières. | UN | فاستخدام اﻷفراد دون مقابل يثير مسائل تتعلق بالسياسة العامة وبالتوزيع الجغرافي العادل، وله تأثير في الخدمة المدنية الدولية ومسؤولية الدول اﻷعضاء، كما أنه يترتب عليه آثار مالية. |
La SADC a récemment élargi son mandat pour inclure une nouvelle entité chargée des questions de politique, de défense et de sécurité. | UN | وقد وسﱠعت الجماعة المذكورة في اﻵونــة اﻷخيرة صلاحياتها بحيث تشمل هيئة جديــدة معنيــة بالشؤون السياسية والدفاع واﻷمن. |
Peut-on confier à trois personnes, désignées ponctuellement, la responsabilité d'apprécier le bien-fondé de lois nationales, surtout lorsque celles-ci concernent des questions de politique publique? | UN | قد يكون تعيين ثلاثة أفراد على أساس مخصص وتكليفهم بتقييم مدى صحة قوانين الدولة مدعاة للشك، لا سيما عندما يتعلق الأمر بقضايا السياسات العامة. |
Cette décision a été prise en raison de l'insuffisance de ressources financières, et n'avait rien à voir avec des questions de politique mondiale et régionale. | UN | وقد اتخذ هذا القرار نتيجة للافتقار الى الموارد المالية، ولا صلة له بتاتا بقضايا السياسة العالمية والاقليمية. |
Elle s'apparente non seulement à la sécurité publique, à la lutte contre le crime et à la prévention du crime, mais aussi à des questions de politique de la santé, des affaires sociales, de la jeunesse et de la famille. | UN | إن مشكلــة المخــدرات مسألــة تدخــل فيها تخصصات متعددة، فهي لا تتعلق باﻷمن العام وبمكافحة الجريمة والوقاية من الجريمة فحسب، بل أيضا بمسائل السياسة الصحية والاجتماعية وسياسة الشباب واﻷسرة. |