IV. Compte-rendu des questions examinées par l'Assemblée générale | UN | رابعا - تغطية المسائل المعروضة على الجمعية العامة |
Il contient également la liste des questions examinées ainsi que la liste des participants. | UN | ويشمل التقرير المواضيع التي نوقشت في الحلقة الدراسية وكذلك قائمة المشتركين. |
Une des questions examinées portait sur la façon de saisir la Commission de questions d'intérêt commun pour les pays d'Asie et d'Afrique. | UN | ومن المسائل التي نوقشت كيفية عرض المسائل التي تهم البلدان الآسيوية والأفريقية أمام اللجنة. |
3. Les États parties devraient fournir au Comité, dans leurs rapports, des renseignements sur les dispositions législatives internes et les pratiques administratives et judiciaires concernant les droits protégés par l'article 12, en tenant compte des questions examinées dans la présente observation générale. | UN | 3- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف في تقاريرها إلى اللجنة معلومات عن القواعد القانونية والممارسات الإدارية والقضائية المحلية المتصلة بالحقوق المحمية بموجب المادة 12، آخذة في الحسبان المسائل المطروقة في هذا التعليق العام. |
Toutefois, compte tenu du caractère extrêmement complexe des questions examinées dans ce contexte, les parties n'ont pu parvenir à mettre au point des solutions mutuellement acceptables. | UN | إلا أنه نظرا للتعقد الشديد للمسائل التي نوقشت في هذا السياق، لم يتمكن الجانبان من التوصل الى حلول مقبولة لهما. |
Nous croyons que l'Assemblée générale ne devrait être saisie que d'une partie des questions examinées par les commissions techniques. | UN | ونحن نعتقد أن المسائل التي تناقش في اللجان الفنية لا ينبغي أن تُعرض جميعها على الجمعية العامة. |
En outre, les modalités prévues au paragraphe 3 de l'annexe peuvent être appliquées ponctuellement et en fonction des questions examinées, dans la mesure où elles concernent le plan de travail glissant du Comité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن الاستعانة بالطرائق التي ترد في الفقرة 3 من المرفق حسب ما قد تقتضيه حالة خاصة ومعالجة مسألة بعينها تتعلق بخطة العمل المتجددة للجنة التنفيذية. |
La première partie traite des questions examinées par le Conseil de sécurité en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | الجزء اﻷول ويتناول المسائل التي نظر فيها المجلس في إطار مسؤوليته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
L'Union européenne était très consciente de la complexité des questions examinées. | UN | وأكد أن الاتحاد الأوروبي يدرك تمام الإدراك التعقيد الذي تتسم به المسائل قيد النظر. |
II. Couverture des questions examinées par l'Assemblée générale | UN | ثانيا - تغطية المسائل المعروضة أمام الجمعية العامة |
II. Couverture des questions examinées par l'Assemblée générale | UN | ثانيا - تغطية المسائل المعروضة أمام الجمعية العامة |
II. Couverture des questions examinées par l'Assemblée générale | UN | ثانيا - تغطية المسائل المعروضة أمام الجمعية العامة |
Il contient également la liste des questions examinées ainsi que la liste des participants. | UN | ويشمل التقرير المواضيع التي نوقشت في الحلقة الدراسية وكذلك قائمة المشتركين. |
Il contient également la liste des questions examinées ainsi que la liste des participants. | UN | ويشمل التقرير المواضيع التي نوقشت في الحلقة الدراسية وكذلك قائمة المشتركين. |
Échange de vues général sur les domaines critiques et les mesures requises, y compris des questions examinées lors des réunions précédentes | UN | تبادل عام للآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها، بما في ذلك المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة |
Une autre des questions examinées à la dixième Réunion des États parties concernait l'article 76 et l'article 4 de l'annexe II de la Convention. | UN | تتعلق مسألة أخرى من المسائل التي نوقشت في الاجتماع العاشر للدول الأطراف بالمادة 76 والمادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية. |
3. Les États parties devraient fournir au Comité, dans leurs rapports, des renseignements sur les dispositions législatives internes et les pratiques administratives et judiciaires concernant les droits protégés par l'article 12, en tenant compte des questions examinées dans la présente observation générale. | UN | 3- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف في تقاريرها إلى اللجنة معلومات عن القواعد القانونية والممارسات الإدارية والقضائية المحلية المتصلة بالحقوق المحمية بموجب المادة 12، آخذة في الحسبان المسائل المطروقة في هذا التعليق العام. |
TD/SYMP.TE/Misc.3 Projet de récapitulation par le Président des questions examinées au cours des séances plénières de la Réunion ministérielle | UN | TD/SYMP.TE/Misc.3 مشروع موجز الرئيس للمسائل التي نوقشت أثناء الجلسات العامة للاجتماع الوزاري |
Les Etats membres d'ONU-Habitat sont représentés principalement par du personnel des ministères du logement, alors que beaucoup des questions examinées relèvent de la compétence des ministères responsables des autorités locales et, de plus en plus, des finances. | UN | ويمثل الدول الأعضاء في موئل الأمم المتحدة أشخاص ينتمون أساساً إلى وزارات الإسكان، في حين أن كثيراً من المسائل التي تناقش تدخل بصورة متزايدة في اختصاص الوزارات المسؤولة عن الحكم المحلي، والمالية. |
En outre, les modalités prévues au paragraphe 3 de l'annexe II peuvent être appliquées ponctuellement et en fonction des questions examinées, dans la mesure où elles concernent le plan de travail glissant du CET. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن الاستعانة بالطرائق التي ترد قائمة بها في الفقرة 3 من المرفق الثاني حسب ما تقتضيه الحالة الخاصة ومعالجة مسألة بعينها تتعلق بخطة العمل المتجددة للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا. |
La première partie traite des questions examinées par le Conseil de sécurité en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | فالجزء الأول يتناول المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين. |
La plupart des questions examinées ont porté sur des problèmes concrets découlant de l'application des sanctions. | UN | وكانت معظم المسائل قيد النظر تتصل بالمسائل العملية الناشئة عن تطبيق الجزاءات. |
La gamme des services à assurer, un nouveau mode d'imputation des frais, de nouveaux mécanismes d'évaluation des besoins futurs des organisations participantes et le recours à des services extérieurs ont été au nombre des questions examinées. | UN | ومن القضايا التي نوقشت قائمة الخدمات، واستحداث طريقة جديدة لتحميل التكلفة، وآليات جديدة لتقدير الاحتياجات المتوقعة للمنظمات المشاركة، والتعاقد مع مصادر خارجية. |
Ces projets de décision porteront, entre autres, sur l'état de ratification des amendements au Protocole de Montréal, ainsi que sur des questions examinées lors des cinquantième et cinquante et unième réunions du Comité. | UN | وتتضمن المسائل التي تعالجها مشاريع المقررات حالة التصديق على تعديلات بروتوكول مونتريال، بالإضافة إلى المسائل التي جرى بحثها في الاجتماعين الخمسين والحادي والخمسين للجنة. |
De 1988 à 1993, M. Wu a été attaché à la Mission permanente de la Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies; il s'est occupé alors des questions examinées par la Cinquième Commission, notamment les questions budgétaires et les contributions. | UN | في الفترة من 1988 إلى 1993، عمل السيد وو في بعثة الصين الدائمة لدى الأمم المتحدة. وشمل عمله شؤون اللجنة الخامسة، بما فيها مسائل الميزانية والاشتراكات. |
Point 3 de l'ordre du jour : Échange de vues général sur les domaines critiques et les mesures requises, y compris des questions examinées lors de réunions précédentes | UN | البند 3 من جدول الأعمال: تبادل عام للآراء بشأن مجالي الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالقضايا التي نوقشت في الاجتماعات السابقة |
e) Rapport oral sur le suivi des questions examinées à la treizième session du Groupe | UN | )ﻫ( تقرير شفوي عن أنشطة المتابعة المتعلقة بالمواضيع التي نظر فيها أثناء الدورة الثالثة عشرة للفريق |