"des questions importantes" - Traduction Français en Arabe

    • مسائل هامة
        
    • قضايا هامة
        
    • المسائل الهامة
        
    • القضايا الهامة
        
    • مسائل مهمة
        
    • مسائل موضوعية
        
    • المسائل المهمة
        
    • قضايا مهمة
        
    • أسئلة هامة
        
    • القضايا المهمة
        
    • مسائل رئيسية
        
    • المسائل ذات الأهمية
        
    • بالمسائل الهامة
        
    • للقضايا الهامة
        
    • البنود الهامة
        
    Je suis encouragé par le texte du projet de traité élaboré par la Conférence du désarmement, mais des questions importantes demeurent non réglées. UN ومما يبعث على تشجيعي نص مشروع المعاهدة الذي وضعه مؤتمر نزع السلاح، لكن لا تزال مسائل هامة باقية دون حل.
    À preuve, les décisions prises au cours de l'année sur des questions importantes comme le sida, la lutte contre la drogue et l'action humanitaire. UN وتدل على ذلك القرارات التي اتخذت خلال السنة بشأن مسائل هامة مثل اﻹيدز ومكافحة المخدرات والعمل اﻹنساني.
    Dans le contexte de la viabilité urbaine, l'espace urbain et la gouvernance urbaine sont des questions importantes qui méritent un examen plus approfondi. UN وفي سياق الاستدامة الحضرية، يشكل الحيز الحضري والحوكمة الحضرية قضايا هامة تستدعي مزيداً من الدراسة.
    Il a aussi été fait observer que cette phase soulevait néanmoins des questions importantes qui devraient être examinées plus avant. UN ولوحظ أيضا أن هذه المرحلة تثير مع ذلك بعض المسائل الهامة التي ستخضع لمزيد من النظر.
    J'ai abordé certaines des questions importantes que l'ONU est appelée à examiner aujourd'hui. UN لقد لمست بضعا من القضايا الهامة التي تُدعى اﻷمم المتحدة إلى معالجتها في هذا الوقت.
    des questions importantes se rapportant aux droits de l'homme ont été débattues au cours de ses première et deuxième sessions ordinaires. UN ونوقشت مسائل مهمة ذات صلة بحقوق الإنسان أثناء دورتيها العاديتين الأولى والثانية.
    Il considère, cependant, que la requête soulève au regard de l'article 3 de la Convention des questions importantes qui devraient être examinées au fond. UN وترى اللجنة، رغم ذلك، أن البلاغ يثير مسائل موضوعية في إطار المادة 3 من الاتفاقية ينبغي النظر في أسسها الموضوعية.
    Enfin, le représentant de la Kenyan Federation of People with Disabilities soulève des questions importantes qui doivent être abordés. UN واختتمت كلامها قائلة إن ممثل الاتحاد الكيني للأشخاص ذوي الإعاقة أثار مسائل هامة تحتاج إلى معالجة.
    Aujourd'hui et dans les mois qui viennent, nous aborderons beaucoup de questions. des questions importantes qui concernent l'humanité tout entière. UN واليوم وخلال الشهور المقبلة، سنتكلم عن أشياء كثيرة، تمثل مسائل هامة تؤثر على البشرية جمعاء.
    Premièrement, certains articles soulèvent des questions importantes concernant la pertinence actuelle des projets d'article de 1978 à la lumière des faits ultérieurs. UN في الفئة الأولى، كانت هناك مواد أثارت مسائل هامة تتعلق بالأهمية الحالية لمشاريع مواد عام 1978 على ضوء التطورات اللاحقة.
    des questions importantes touchant à la structure et au modèle proposés pour l'Évaluation ainsi que les arrangements institutionnels demeurent en suspens. UN ولا يزال يتعين حسم قضايا هامة تتعلق بهيكل عملية التقييم، والترتيبات النموذجية والمؤسسية.
    Elle a remercié le Président d'avoir dirigé avec compétence les débats de la session du Conseil d'administration qui avaient porté sur des questions importantes et complexes. UN كما شكرت الرئيس على ما أبداه من حنكة في قيادة المجلس التنفيذي على امتداد هذه الدورة التي نظرت في عدة قضايا هامة ومعقدة.
    Elle a remercié le Président d'avoir dirigé avec compétence les débats de la session du Conseil d'administration qui avaient porté sur des questions importantes et complexes. UN كما شكرت الرئيس على ما أبداه من حنكة في قيادة المجلس التنفيذي على امتداد هذه الدورة التي نظرت في عدة قضايا هامة ومعقدة.
    Les migrations et le développement sont donc devenus des questions importantes qui doivent être affrontées directement par la communauté internationale. UN وبذلك تصبح الهجرة والتنمية من المسائل الهامة التي لا بد للمجتمع الدولي من مواجهتها بصورة قاطعة.
    Le règlement pacifique des différends entre pays et nations est l'une des questions importantes en matière de sauvegarde de la paix et de la sécurité dans le monde. UN إن التسوية السلمية للمنازعات بين البلدان واﻷمم هي إحدى المسائل الهامة لحفظ السلم واﻷمن العالميين في الوقف الراهن.
    L'une des questions importantes est l'insuffisance des informations à destination des populations des territoires non autonomes. UN وقال إنه من بين القضايا الهامة مسألة القصور في تقديم المعلومات إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    L'imposition de sanctions et la mise au point de mandats de maintien de la paix sont des questions importantes sur lesquelles des consultations seraient à la fois utiles et nécessaires. UN وفرض الجزاءات وبلورة ولايات حفظ السلام من القضايا الهامة التي تكون المشاورات بشأنها مفيدة وضرورية.
    Elle a conclu que les États membres avaient soulevé des questions importantes pendant la réunion-débat et a appelé toutes les parties prenantes à poursuivre le dialogue. UN واختتمت كلامها بالقول إن الدول الأعضاء أثارت مسائل مهمة أثناء حلقة النقاش، ودعت جميع أصحاب المصلحة إلى مواصلة الحوار.
    Le Comité est toutefois d'avis que les considérations dont il est saisi soulèvent des questions importantes qu'il convient d'examiner quant au fond. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن الحجج المعروضة عليها تثير مسائل موضوعية ينبغي معالجتها في مرحلة معالجة الأسس الموضوعية للبلاغ.
    En 2009, le Groupe d'experts gouvernementaux a commencé à mettre en évidence certaines des questions importantes relatives à la mise en œuvre de l'instrument. UN وأضاف أن فريق الخبراء الحكوميين شرع في عام 2009 في تحديد بعض المسائل المهمة المتعلقة بتنفيذ البروتوكول.
    Or certains de ces textes n'ont pas été examinés en consultations officieuses et plusieurs contiennent des questions importantes qu'il faudrait discuter séparément. UN بيد أن بعض النصوص لم يجر نظرها في مشاورات غير رسمية وأن عددا منها يتضمن قضايا مهمة تحتاج لمناقشتها بشكل مستقل.
    des questions importantes restent en suspens en ce qui concerne le caractère saisonnier du phénomène. UN ولاتزال أسئلة هامة دون أجوبة كاملة فيما يتعلق بالطابع الموسمي للنضوب.
    Le Bélarus est favorable à l'organisation d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, qui permettrait d'examiner des questions importantes liées à la revitalisation de la Conférence. UN وتؤيد بيلاروس عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة بشأن نزع السلاح، التي يمكن خلالها استعراض القضايا المهمة المتعلقة بتنشيط المؤتمر.
    Les directeurs régionaux adjoints ont animé des débats sur des questions importantes à l'échelle de l'organisation : UN وترأس نواب المديرين الإقليميين مناقشات بشأن مسائل رئيسية على نطاق المنظمة:
    Le Bureau considérait que, vu la variété des questions importantes touchant le thème des migrations internationales, deux orateurs invités ne seraient pas suffisants. UN ورأى المكتب أن الاقتصار على متكلمين رئيسيين غير كاف، نظرا لتنوع المسائل ذات الأهمية المرتبطة بموضوع الهجرة الدولية.
    Ces dernières sont souvent liées à des questions importantes d'intégrité territoriale, de souveraineté et de sécurité. UN وكثيراً ما ترتبط الحلول الدائمة بالمسائل الهامة المتعلقة بالسلامة الإقليمية والسيادة والأمن.
    Mme Ben Dor espère que, compte tenu des questions importantes à examiner, les débats de la Commission ne seront pas compromis à l'avenir par de telles attaques. UN وأعربت عن الأمل في ألا تعيق مثل هذه التهجمات في المستقبل مناقشات اللجنة للقضايا الهامة.
    En cours de session, il ne peut être ajouté à l'ordre du jour que des questions importantes et urgentes. UN ولا تضاف إلى جدول الأعمال إلا البنود الهامة والعاجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus