"des questions liées aux droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • قضايا حقوق
        
    • القضايا المتعلقة بحقوق
        
    • المسائل المتصلة بحقوق
        
    • بالقضايا المتصلة بحقوق
        
    Malgré sa situation, elle traite des questions liées aux droits de l'homme et à la justice au niveau mondial. UN وعلى الرغم من كون مقرها في لندن، فإنها تغطي قضايا حقوق الإنسان والعدالة على النطاق العالمي.
    Ce dernier joue le rôle principal dans l'examen des questions liées aux droits de l'homme. UN وهذا الأخير هو المسؤول الرئيسي عن النظر في قضايا حقوق الإنسان.
    iii) Envisager d'introduire des cours avancés abordant des questions liées aux droits de l'homme qui intéressent spécifiquement chaque domaine d'étude; UN النظر في إقرار دورات دراسية متقدمة تُعالِج قضايا حقوق الإنسان المتصلة تحديداً بكل مادة؛
    De là est issue notre préoccupation de souligner la place prépondérante qui revient à l'heure actuelle au traitement des questions liées aux droits de l'homme et à la protection de l'environnement. UN ولذا، نود التشديد هنا على أهمية البت في القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحفاظ على البيئة.
    Il coopère pleinement avec les mécanismes des droits de l'homme, notamment les organes conventionnels, et s'occupe activement de l'ensemble des questions liées aux droits de l'homme au sein d'organisations internationales ou régionales, comme l'Union africaine. UN وهي تتعاون تعاوناً تاماً مع آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك هيئات المعاهدات، كما تشارك بنشاط في معالجة جميع المسائل المتصلة بحقوق الإنسان مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى مثل الاتحاد الأفريقي.
    À cet égard, le Bureau du représentant régional a établi un réseau électronique d'information à l'intention du personnel de la CEPALC et des équipes de pays des Nations Unies concernant des questions liées aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، أنشأ مكتب الممثل الإقليمي شبكة إلكترونية للمعلومات الموجهة إلى موظفي اللجنة الاقتصادية والفريق القطري فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بحقوق الإنسان.
    Le Conseil de sécurité n'est pas la tribune appropriée pour traiter des questions liées aux droits de l'homme et ne devrait pas être impliqué à ce titre. UN وأضاف أن مجلس الأمن ليس المحفل المناسب للتعامل مع قضايا حقوق الإنسان وينبغي عدم إشراكه في مثل تلك الأمور.
    Cet examen soulève souvent des questions liées aux droits de l'homme, par exemple le droit à un niveau de vie suffisant. UN وكثيراً ما يثير ذلك قضايا حقوق الإنسان، كالحق في مستوى معيشي لائق.
    Cela impose aussi de préserver l'équilibre institutionnel existant entre les principaux organes de l'ONU lorsqu'ils s'occupent des questions liées aux droits de l'homme. UN كما يتطلب ذلك احترام التوازن المؤسسي القائم بين الأجهزة الرئيسية بالمنظمة في التعامل مع قضايا حقوق الإنسان.
    La Troisième Commission, en sa qualité d'organe de l'Assemblée générale responsable des questions liées aux droits de l'homme, doit donc indiquer clairement qu'elle est favorable à ce que le rapport de la Commission d'enquête soit examiné par l'ensemble des entités compétentes du système des Nations Unies. UN ولذلك يتعين على اللجنة الثالثة،، بوصفها الهيئة المسؤولة عن قضايا حقوق الإنسان في الجمعية العامة، أن تعلن بوضوح عن تأييدها لأن تنظر جميع كيانات الأمم المتحدة المختصة بشكل كامل في تقرير لجنة التحقيق.
    Une série de publications périodiques pourrait à ce propos servir utilement de base aux activités de coopération technique et constituer des références pour l'analyse des questions liées aux droits de l'homme sur le plan juridique et sur celui des politiques. UN ومن شأن سلسلة من المنشورات الدورية ذات الصلة أن توفر أساسا قيما لأنشطة التعاون التقني ومراجع مفيدة لتحليل قضايا حقوق الإنسان من الزاوية القانونية وزاوية السياسات على السواء.
    C'est dans le respect des principes ci-dessus mentionnés - le dialogue, la coopération et la non-politisation des questions liées aux droits de l'homme - que le Conseil doit fonctionner. UN ويتعين أن يعمل المجلس من خلال مراعاة المبادئ المذكورة آنفا - عبر الحوار والتعاون وعدم تسييس قضايا حقوق الإنسان.
    Il s'emploie à rendre ces informations accessibles au public en organisant des conférences et des séminaires sur des questions liées aux droits de l'homme et en dispensant un enseignement dans ce domaine. UN ويعمل المركز لجعل المعلومات الخاصة بحقوق الإنسان في متناول الجمهور بتنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية بشأن قضايا حقوق الإنسان وتوفير التعليم في مجال حقوق الإنسان.
    S'appuyant sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Ligue s'attache, aux États-Unis et à l'étranger, à saisir les Nations Unies et d'autres organes des questions liées aux droits de l'homme. UN وتعمل الرابطة في الولايات المتحدة الأمريكية وفي جميع أرجاء العالم على طرح قضايا حقوق الإنسان أمام الأمم المتحدة والهيئات الأخرى، متخذةً من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان منطلقاً لها.
    Le 7 décembre 1998, le Gouvernement portugais a adressé au Haut—Commissariat aux droits de l'homme un mémorandum apportant des informations sur des questions liées aux droits de l'homme au Timor oriental. UN أرسلت حكومة البرتغال في 7 كانون الأول/ديسمبر 1998 مذكرة إلى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان تتضمن معلومات عن قضايا حقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    Ces missions ont été des occasions importantes d'entamer un dialogue avec les États membres et d'autres parties prenantes sur des questions liées aux droits de l'homme et de les encourager à réaliser des progrès afin d'améliorer la situation des droits de l'homme, notamment dans les domaines relevant des priorités stratégiques du Haut-Commissariat. UN وقد سنحت فرص هامة للانخراط مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين في مناقشة قضايا حقوق الإنسان وتعزيز التقدم المحرز في تحسين حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك في المجالات ذات الأولوية الاستراتيجية بالنسبة للمفوضية.
    L'une des huit divisions de ce Conseil traite des questions liées aux droits de l'enfant, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ومن الأقسام الثمانية لهذا المجلس قسم يعالج القضايا المتعلقة بحقوق الطفل وفقا لاتفاقية حقوق الطفل.
    i) Les groupes et les associations laïques, les clubs et même les partis politiques de tous les milieux peuvent organiser des débats et des réunions sur des questions liées aux droits de l'homme; UN ' 1` تكون المجموعات والجمعيات غير الدينية والنوادي وحتى الأحزاب السياسية من جميع الأطياف مرحَّبا بها لتنظيم مناقشات واجتماعات بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Le Conseil des droits de l'homme a aussi traité des questions liées aux droits de l'homme et à la lutte antiterroriste dans les recommandations qu'il a faites aux États dans le cadre de l'examen périodique universel. UN 12 - وعالج مجلس حقوق الإنسان أيضا المسائل المتصلة بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب في توصياته المقدمة إلى لدول بموجب الاستعراض الدوري الشامل.
    198. Le Ministère de la justice et des affaires pénitentiaires chargé des droits de l'homme a pour mission de mettre en œuvre la politique judiciaire générale, l'action pénitentiaire et le traitement des questions liées aux droits de l'homme. UN 198- وتضطلع وزارة العدل وشؤون السجون المكلفة بحقوق الإنسان بمهمة تنفيذ السياسة القضائية العامة، والإجراءات العقابية، ومعالجة المسائل المتصلة بحقوق الإنسان.
    Composée d'élus, de représentants de la société civile et des ministères concernés chargés des questions liées aux droits de l'homme, ainsi que de personnalités connues pour leur compétence dans le domaine, elle jouit d'une autonomie financière et d'une réelle liberté d'action et d'orientation. UN وتتمتع اللجنة، المكونة من أعضاء منتخبين وممثلين عن المجتمع المدني والوزارات المعنية المكلفة بالقضايا المتصلة بحقوق الإنسان وشخصيات مشهود لها بالكفاءة في هذا المجال، بالاستقلال المالي وبحرية حقيقية في العمل والتوجيه.
    Les enfants âgés de 7 à 13 ans rédigent également un bulletin mensuel qui fournit à la communauté des informations sur leurs activités et appelle à prendre conscience des questions liées aux droits de l'enfant et aux dangers de l'exploitation sexuelle. UN وينتج الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 7 أعوام و 13 عاماً أيضاً نشرة شهرية تقدم معلومات للمجتمع المحلي عن أنشطتهم وتُذكي الوعي بالقضايا المتصلة بحقوق الأطفال ومخاطر الاستغلال الجنسي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus