"des questions opérationnelles" - Traduction Français en Arabe

    • المسائل التشغيلية
        
    • المسائل التنفيذية
        
    • للمسائل التنفيذية
        
    • بالمسائل التنفيذية
        
    • القضايا التشغيلية
        
    • مسائل تنفيذية
        
    • بالمسائل التشغيلية
        
    • والمسائل التنفيذية
        
    • المسائل العملياتية
        
    • بالمسائل البرنامجية والتنفيذية
        
    • قضايا تنفيذية
        
    • بشأن المسائل المتصلة بالعمليات
        
    • والمسائل التشغيلية
        
    • شؤون العمليات
        
    RAPPORTS DE LA DIRECTRICE EXÉCUTIVE SUR des questions opérationnelles UN تقارير المدير التنفيذي عن المسائل التشغيلية
    Il rend compte également des activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. UN كما يقدم آخر المستجدات في أنشطة ممثلي الخاص للعراق، فضلاً عن المسائل التشغيلية والأمنية.
    Il rend compte des activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. UN ويعرض التقرير ما استجدّ من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، بالإضافة إلى المسائل التنفيذية والأمنية.
    Réunions d'information sur des questions administratives d'UNIFEM, notamment un aperçu historique du Fonds, son mandat et sa vocation; aperçu des questions opérationnelles, notamment celles liées à la gestion et à l'administration; systèmes d'élaboration et de gestion des programmes. UN جلسات إعلامية عن المسائل التنظيمية للصندوق، بما في ذلك استعراض عام لتاريخه والولاية والمهمة المسندتان اليه؛ واستعراض عام للمسائل التنفيذية بما في ذلك التنظيم واﻹدارة؛ ونظم وضع البرامج وإدارتها.
    Il faudrait déterminer quel type de petits exploitants prennent part à la chaîne d'approvisionnement et quelle est leur situation, puis évaluer leurs besoins et priorités pour ce qui est non seulement des questions relatives au travail, mais également des questions opérationnelles. UN وينبغي تحديد طبيعة وموقف صغار المزارعين داخل سلسلة الإمداد، ويلي ذلك تقييم لاحتياجاتهم وأولوياتهم التي لا تتعلق بقضايا العمالة فحسب بل أيضاً بالمسائل التنفيذية.
    Coopération et échange d'idées, examen des questions opérationnelles et des problèmes rencontrés par la Section du génie dans les deux régions UN للتحاور وتبادل الأفكار ومناقشة القضايا التشغيلية الهامة والمصاعب التي يواجهها قسم الهندسة في هاتين المنطقتين.
    Cette réunion, qui portait principalement sur les activités de la phase III, a donné lieu à des avancées considérables sur des questions opérationnelles fondamentales. UN وركز مؤتمر التخطيط على أنشطة المرحلة الثالثة وأحرز تقدما مهما في مسائل تنفيذية رئيسية.
    Il rend compte de l'évolution politique du pays et des principaux évènements régionaux et internationaux, ainsi que des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité qui concernent l'Iraq. UN وهو يغطي التطورات السياسية والأحداث الإقليمية والدولية الرئيسية، وكذلك المسائل التشغيلية والأمنية المتعلقة بالعراق.
    Le Groupe d'examen des opérations (GEO), qui s'occupe essentiellement des questions opérationnelles de l'UNOPS se réunit deux fois par mois. UN وفريق استعراض العمليات الذي يركز على المسائل التشغيلية التي تؤثر على المكتب يعقد جلسات نصف شهرية.
    :: Conseils et appui à 11 missions sur des questions opérationnelles UN :: تقديم التوجيه والدعم لـ 11 بعثة بشـأن المسائل التشغيلية
    Conseils et appui à 11 missions sur des questions opérationnelles UN تقديم التوجيه والدعم لـ 11 بعثة في المسائل التشغيلية
    Il rend compte de l'évolution politique du pays et des principaux événements régionaux et internationaux, ainsi que des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité qui concernent l'Iraq. UN ويغطي التطورات السياسية الرئيسية والأحداث الإقليمية والدولية، فضلا عن المسائل التشغيلية والأمنية المتصلة بالعراق.
    Il rend compte des activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. UN كما يقدم التقرير آخر المستجدات في أنشطة ممثلي الخاص للعراق، فضلا عن المسائل التنفيذية والأمنية.
    Il a également affecté des officiers de liaison à des questions opérationnelles spéciales et crée, en tant que de besoin, des réseaux internationaux pour faire face à tel ou tel problème. UN ولها أيضا اتصالات بشأن المسائل التنفيذية الخاصة. وحيثما دعت الحاجة، يجري إنشاء شبكات دولية لمعالجة مسائل معينة.
    Il prépare également les documents de politique générale et les notes d'information sur des questions opérationnelles, et sert de point central pour les relations avec les groupes chargés de l'évaluation dans d'autres secteurs du système des Nations Unies. UN وتقوم أيضا بإعداد ورقات موقف ووثائق سياسات عامة بشأن المسائل التنفيذية وتعمل كنقطة تنسيق للعلاقات مع وحدات التقييم في جهات أخرى من منظومة الأمم المتحدة.
    En outre, le conseiller principal pour les questions de police s'est entretenu régulièrement avec les chefs de police des deux parties afin de renforcer la coopération et de régler des questions opérationnelles liées à la zone tampon. UN وفضلا عن ذلك، عقد مستشار الشرطة الأقدم لدى قوة الأمم المتحدة اجتماعات منتظمة مع رؤساء الشرطة في كلا الجانبين من أجل تعزيز التعاون والتصدي للمسائل التنفيذية داخل المنطقة العازلة.
    À cet égard, il fournira un appui technique au Comité administratif de coordination et à ses organes subsidiaires chargés des questions opérationnelles et des questions relatives aux programmes, notamment le Comité d’organisation, le Comité interorganisations sur le développement durable et le Comité interinstitutions sur les femmes et l’égalité entre les sexes. UN وفي هذا الصدد، سوف تقوم اﻹدارة بتوفير الدعم الفني إلى لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنتها التنظيمية، واللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة، واللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، والهيئات الفرعية اﻷخرى التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والتي تُعنى بالمسائل التنفيذية والبرنامجية.
    Les séances privées portent sur des questions opérationnelles ainsi que sur des problèmes de fond. UN وتتناول الجلسات الخاصة القضايا التشغيلية وكذلك المتعلقة بالسياسة العامة.
    Les points retenus portent généralement sur des questions opérationnelles ou des questions de procédure précises présentant un intérêt commun pour les organisations représentées. UN وتغطي البنود المنتقاة لمناقشتها بصفة عامة مسائل تنفيذية محددة أو إعداد المسائل ذات الأهمية الشاملة للمنظمات المشاركة.
    Quarante-sept pour cent des membres des commissions des questions opérationnelles et des questions relatives aux ressources sont des femmes, contre 53 % d'hommes. UN فمن بين أعضاء اللجان الخاصة بالمسائل التشغيلية وبالموارد نجد 47 في المائة من النساء و53 في المائة من الرجال.
    Ce groupe de travail, qui aurait une fonction de coordonnateur, serait ouvert à de nouveaux membres afin que des spécialistes de l’apprentissage et des spécialistes des questions opérationnelles venus de tous les organismes du système puissent participer à ses travaux. UN وضمن وظيفته كمدير للمهام، سيوسع الفريق العامل من عضويته للاستفادة من مشاركة المتخصصين، على صعيد المنظومة، في مجال التعلم والمسائل التنفيذية على حد سواء وسينسق بصورة وثيقة مع كلية موظفي اﻷمم المتحدة والمجموعات الفرعية ذات الصلة التابعة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Cette coopération va au-delà des questions opérationnelles quotidiennes. UN ويتجاوز هذا التعاون نطاق المسائل العملياتية الجارية.
    Le PNUD, en association avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement, a commencé d'élaborer une description complète et actualisée du poste de coordonnateur résident qui sera examinée en 1998 par le Comité consultatif du programme et des questions opérationnelles pour le compte du Comité administratif de coordination (CAC). UN ويشترك البرنامج، مع شركائه في المجموعة الإنمائية، في صياغة توصيف مستكمل وشامل لوظيفة المنسق المقيم لكي تستعرضه اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية نيابة عن لجنة التنسيق الإدارية.
    Il y a des questions opérationnelles plus générales qui doivent être étudiées au niveau des organisations. UN وهناك قضايا تنفيذية أعم في حاجة إلى المعالجة على الصعيد التنظيمي.
    Il rend compte des activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq et donne un tableau à jour des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. UN ويعرض التقرير آخر ما جد من أنشطة ممثلي الخاص للعراق وآخر ما استجد بشأن المسائل المتصلة بالعمليات والأمن.
    La mission a formulé un certain nombre de recommandations complémentaires relatives à la mobilisation des ressources, à la coordination et à des questions opérationnelles. UN وقدمت البعثة عددا من التوصيات الاضافية تتعلق بتعبئة الموارد، والتنسيق والمسائل التشغيلية.
    Si nécessaire, il assurerait aussi le suivi des questions opérationnelles, financières et de personnel relatives à la MINUGUA. UN كما سيقوم، حسب الاقتضاء، بمتابعة شؤون العمليات وشؤون العاملين والشؤون المالية للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus