"des questions prioritaires" - Traduction Français en Arabe

    • القضايا ذات الأولوية
        
    • المسائل ذات الأولوية
        
    • مسائل ذات أولوية
        
    • مسألة ذات أولوية
        
    • المواضيع ذات اﻷولوية
        
    • بالمسائل ذات الأولوية
        
    • للقضايا ذات الأولوية
        
    • للمسائل ذات اﻷولوية
        
    • مواضيع ذات أولوية متقدمة
        
    • بشأن المجالات ذات الأولوية
        
    • قضايا ذات أولوية
        
    • القضايا ذات اﻷولوية التي
        
    • الموضوعات ذات اﻷولوية في
        
    • من المسائل ذات اﻷولوية
        
    • يغطي المسائل ذات اﻷولوية
        
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui traitent des questions prioritaires dans le domaine des déchets en recourant aux outils et méthodes fournis par le PNUE UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات
    Une des questions prioritaires est le développement de formes alternatives de soins aux enfants dépourvus de soutien des parents. UN ومن القضايا ذات الأولوية وضع أشكال بديلة لرعاية الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    Soulignant qu'il est important et urgent de progresser sur le fond s'agissant des questions prioritaires concernant le désarmement et la non-prolifération, UN وإذ تشدد على أهمية إحراز تقدم جوهري بشأن المسائل ذات الأولوية في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار والضرورة الملحة لذلك،
    Soulignant qu'il est important et urgent de progresser sur le fond s'agissant des questions prioritaires concernant le désarmement et la non-prolifération, UN وإذ تشدد على أهمية إحراز تقدم جوهري بشأن المسائل ذات الأولوية في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار والضرورة الملحة لذلك،
    Premièrement, la question de l'augmentation des membres du Conseil de sécurité et les questions connexes doivent devenir des questions prioritaires pour les gouvernements. UN أولا، المسائل الخاصة بزيادة عضوية مجلس اﻷمن وسائر اﻷمور المتعلقة بمجلس اﻷمن يجب أن تصبح مسائل ذات أولوية بالنسبة للحكومات.
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui traitent des questions prioritaires dans le domaine des déchets en recourant aux outils et méthodes fournis par le PNUE UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات
    Les centres peuvent offrir un mécanisme important pour traiter des questions prioritaires dans une région et pour renforcer les capacités des pays qu'ils desservent. UN ويمكن للمراكز أن توفر آلية مهمة لتناول القضايا ذات الأولوية لمنطقة ما، ولبناء القدرات لدى البلدان التي تخدمها.
    Les deux programmes font appel à des personnalités qui acceptent, à titre bénévole, de faire mieux connaître des questions prioritaires pour l'Organisation. UN ويستعين كل من البرنامجين بالخدمات التطوعية المقدمة من أشخاص مرموقين لإبراز القضايا ذات الأولوية بالنسبة للمنظمة.
    À cette fin, le Département travaillera en étroite liaison avec les départements organiques du Secrétariat et avec les organismes du système des Nations Unies pour concevoir des campagnes d'information thématique sur des questions prioritaires intéressant la communauté internationale et pour les mener aux niveaux mondial, régional et national. UN وفي هذا السياق، ستعمل الإدارة بصورة وثيقة مع الإدارات الفنية الأخرى بالأمم المتحدة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لوضع حملات إعلامية مواضيعية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تهم المجتمع الدولي، ومن أجل تنفيذها على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني.
    Je tiens à l'assurer que je coopèrerai avec lui et tirerai profit de son expérience lorsque je chercherai les meilleurs moyens de traiter des questions prioritaires auxquelles l'ONU est confrontée. UN وأؤكد له أنني سوف أتعاون معه وأستفيد من خبرته في البحث عن أفضل السبل لمعالجة القضايا ذات الأولوية التي تواجه الأمم المتحدة.
    F. Expositions Les expositions publiques jouent un rôle important dans les activités de sensibilisation et d'information sur des questions prioritaires pour l'ONU et sont vues par un grand nombre de visiteurs du Siège. UN 64 - فيما تؤدي المعارض العامة دوراً مهماً في تعزيز الدعوة وتقديم المعلومات بشأن القضايا ذات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة، فهي تصل إلى عدد كبير من زائري مقر الأمم المتحدة.
    Dans le même temps, il existe, s'agissant de l'action en faveur du désarmement, des questions prioritaires qui doivent et peuvent être résolues rapidement. UN وفي الوقت نفسه، يتضمن جدول أعمال نزع السلاح عدداً من المسائل ذات الأولوية التي يتعين علينا ويمكننا تسويتها على الفور.
    La définition des questions prioritaires devant être abordées par la Conférence et ses mécanismes préparatoires est une prérogative des États membres. UN فتحديد المسائل ذات الأولوية التي سيتناولها المؤتمر وعملياته التحضيرية من صلاحيات الدول الأعضاء.
    Soulignant qu'il est important et urgent de progresser sur le fond s'agissant des questions prioritaires concernant le désarmement et la non-prolifération, UN وإذ تؤكد أهمية إحراز تقدم جوهري بشأن المسائل ذات الأولوية في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار والضرورة الملحة لذلك،
    L'appui à la Commission des droits de l'homme et à la Sous-Commission devrait être davantage axé sur le suivi des questions prioritaires. UN وينبغي أن يركز الدعم المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان ولجنتها الفرعية بقدر أكبر على متابعة المسائل ذات الأولوية.
    À partir de 1993, les organisations non gouvernementales en Bosnie-Herzégovine ont commencé à traiter des questions prioritaires de l'époque, notamment de l'assistance psychosociale. UN ومنذ عام 1993، بدأت المنظمات غير الحكومية في البوسنة والهرسك في معالجة المسائل ذات الأولوية في ذلك الوقت، وهي الدعم السيكولوجي والاجتماعي.
    Il appartiendra aux comités de choisir des questions prioritaires et de centrer leurs travaux sur des problèmes bien définis de façon à obtenir des résultats tangibles dans des délais spécifiés; UN وينبغي للجان أن تختار مسائل ذات أولوية وأن تركز على مشاكل محددة جيدا حتى يتسنى لها أن تحقق نتائج ملموسة في غضون أوقات محددة.
    L'Azerbaïdjan considère que la protection et la promotion des droits de l'homme sont des questions prioritaires tant sur le plan interne que sur celui de la politique extérieure. UN وترى أذربيجان أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان مسألة ذات أولوية في خطة سياستها الداخلية والخارجية.
    Les rapports à ce sujet seront présentés dans le contexte de l'examen des questions prioritaires. UN وسيقدم التقرير المتعلق بهذه المسائل في إطار مناقشة المواضيع ذات اﻷولوية.
    À cet égard, il nous semble indispensable que le Président du Conseil de sécurité informe l'Assemblée générale des questions prioritaires retenant actuellement son intérêt ou des situations spécifiques sur lesquelles tous les États Membres font porter leur attention. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن من الحيوي أن يبلغ رئيس المجلس الجمعية العامة بالمسائل ذات الأولوية التي تحظى بالاهتمام الجاري، أو بأوضاع خاصة ينصب عليها اهتمام كل الدول الأعضاء.
    13. Couverture sectorielle des questions prioritaires liées aux conditions climatiques 60 UN الشمولية القطاعية للقضايا ذات الأولوية المتصلة بالظروف المناخية 72
    Il a examiné quatre questions de fond et organisé six ateliers de recherche et d'application qui ont permis d'examiner de manière plus technique des questions prioritaires intéressant directement les États Membres. UN وناقش المؤتمر التاسع أربعة مواضيع فنية وعقد ست حلقات عمل تتعلق بالارشاد والبحث أتاحت قدرا أكبر من الدراسة التقنية للمسائل ذات اﻷولوية التي تشكل شاغلا مباشرا للدول اﻷعضاء.
    Le sous-programme recueillera des données et effectuera une analyse sous-régionale des questions prioritaires recensées, de manière à approfondir et élargir le champ de ses travaux analytiques. UN وسيقوم البرنامج الفرعي بجمع البيانات وتقديم تحليل دون إقليمي بشأن المجالات ذات الأولوية التي يتم تحديدها من أجل كفالة تحقيق المزيد من العمق والتغطية لأعماله التحليلية.
    L'agriculture, la dégradation des sols et la désertification sont des questions prioritaires dans la région. UN كما تمثل مواضيع الزراعة، وتدهور الأراضي، والتصحر قضايا ذات أولوية في المنطقة.
    Le Département des affaires politiques organise également des rencontres avec les membres du Groupe d’États d’Afrique à New York pour les tenir informés des questions prioritaires d’intérêt commun, et pour échanger idées et informations. UN ٥ - وتتولى اﻹدارة أيضا تنظيم اجتماعات مع أعضاء المجموعة اﻷفريقية في نيويورك من أجل اطلاعهم على القضايا ذات اﻷولوية التي تحظى باهتمام مشترك ولتبادل اﻷفكار والمعلومات.
    48. Le Centre pour les droits de l'homme encouragera l'organisation d'ateliers internationaux en vue de recenser les concepts, matériels et méthodes d'enseignement des droits de l'homme sur des questions prioritaires. UN ٤٨ - وسيروج مركز حقوق الانسان لتنظيم حلقات عمل دولية لتحديد المفاهيم والمواد والطرق المتصلة بالتثقيف في مجال حقوق الانسان بشأن الموضوعات ذات اﻷولوية في ميدان هذه الحقوق.
    Enfin, l'élimination de la pauvreté et la sécurité alimentaire sont des questions prioritaires dans la politique intérieure des États membres du Groupe de Rio. UN وقال في نهاية كلمته إن القضاء على الفقر وتحقيق اﻷمن الغذائي هما من المسائل ذات اﻷولوية في السياسات الداخلية للدول اﻷعضاء في مجموعة ريو.
    Dans l'aperçu des questions prioritaires du FNUAP pour 1997 (voir DP/1996/CRP.13), ces questions étaient présentées sous cinq thèmes : UN وقد قدمت هذه المسائل في اﻹطار اﻹجمالي الذي يغطي المسائل ذات اﻷولوية للصندوق لعام ٧٩٩١ )انظر 31.PRC/6991/PD( تحت خمس أولويات موضوعية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus