"des questions relatives aux minorités" - Traduction Français en Arabe

    • قضايا الأقليات
        
    • بقضايا الأقليات
        
    • لقضايا الأقليات
        
    • شؤون الأقليات
        
    • المسائل المتعلقة باﻷقليات
        
    • القضايا المتعلقة بالأقليات
        
    • بشؤون الأقليات
        
    • قضايا تتعلق بالأقليات
        
    • لمشاكل الأقليات
        
    Des organes consultatifs permanents et spéciaux chargés des questions relatives aux minorités devraient être envisagés. UN وينبغي النظر في إنشاء الهيئات الاستشارية الدائمة والمخصصة التي تعالج قضايا الأقليات.
    Toutes les stratégies de pays devraient refléter la prise en compte des questions relatives aux minorités et des droits des minorités. UN وينبغي لجميع الاستراتيجيات القطرية أن تعكس مراعاة قضايا الأقليات وحقوقها.
    Par conséquent, dans l'idéal, ils devront cohabiter avec des institutions des droits de l'homme stables et indépendantes qui se chargent également des questions relatives aux minorités. UN وبالتالي، فمن الأمثل أن توجَد جنبا إلى جنب مع مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة التي تركز الاهتمام أيضا على قضايا الأقليات.
    20. En réponse à la demande susmentionnée, le Gouvernement marocain a fourni au Groupe de travail le nom et des renseignements sur les activités d'une institution s'occupant des questions relatives aux minorités. UN 20- واستجابة لهذا النداء، زودت الحكومة المغربية الفريق العامل المعني بالأقليات باسم وأنشطة مؤسسة تعنى بقضايا الأقليات.
    Les institutions nationales de défense des droits de l'homme sont incitées à contrôler et à évaluer la façon dont les médias traitent des questions relatives aux minorités. UN وعلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان برصد وتقييم تغطية وسائط الإعلام لقضايا الأقليات.
    113. Le Ministère des minorités a été créé en 2006 afin d'adopter une approche plus ciblée des questions relatives aux minorités. UN 113- أنشئت وزارة شؤون الأقليات في عام 2006 من أجل اتباع نهج أكثر تركيزاً حيال القضايا المتعلقة بالأقليات.
    Une attention efficace n'est possible qu'avec la participation des minorités, comme employés et partenaires, aux travaux des institutions chargées des questions relatives aux minorités. UN ولا يمكن تحقيق عناية فعالة سوى بمشاركة الأقليات، سواء كموظفين أو شركاء في عمل المؤسسات التي تتناول قضايا الأقليات.
    Toutes les activités de formation du SPK et de l'Administration pénitentiaire du Kosovo incluent maintenant des questions relatives aux minorités et à l'égalité entre les sexes. UN وشملت جميعَ مراحل تدريب أفراد دائرتي الشرطة والإصلاحيات قضايا الأقليات والمسائل الجنسانية.
    III. Assurer l'intégration des questions relatives aux minorités dans le programme de développement pour l'après-2015 30−45 9 UN ثالثاً - ضمان إدراج قضايا الأقليات في خطة التنمية لما بعد عام 2015 30-45 11
    Aux chapitres III et IV, elle porte son attention sur la prise en considération des questions relatives aux minorités dans les programmes de développement de l'après-2015, et au chapitre V, elle présente une série de conclusions et de recommandations. UN وتُركّز في الفرعين الثالث والرابع على ضمان إدراج قضايا الأقليات في خطة التنمية لما بعد عام 2015، فيما يتضمن الفرع الخامس سلسلة من الاستنتاجات والتوصيات.
    III. Assurer l'intégration des questions relatives aux minorités dans le programme de développement pour l'après-2015 UN ثالثاً- ضمان إدراج قضايا الأقليات في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    L'attention que les institutions portent aux minorités religieuses contribue à faciliter l'adoption de telles mesures et à intégrer la prise en compte des questions relatives aux minorités, notamment par les organes chargés de la protection des droits de l'homme et par les ministères chargés de ces questions. UN ويساعد الاهتمام المؤسسي بالأقليات الدينية على تيسير تلك التدابير ويحسّن دمج قضايا الأقليات في عمل مؤسسات كهيئات حقوق الإنسان والوزارات المعنية بالتصدي للبواعث الرئيسية لقلق الأقليات.
    Il convient d'envisager la création d'organes consultatifs spécialisés afin de garantir le traitement adéquat des questions relatives aux minorités au niveau national et local. UN وينبغي النظر في إنشاء هيئات استشارية مخصصة للمساعدة على كفالة معالجة قضايا الأقليات بصورة مناسبة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Elle espérait que les organisations non gouvernementales s'occupant des questions relatives aux minorités participeraient davantage aux travaux de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وقالت إنها تأمل في زيادة اشتراك المنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا الأقليات في أعمال اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب.
    Mme Letschert a réitéré la suggestion qu'elle avait présentée à la session de l'année précédente, tendant à ce que l'on envisage sérieusement la possibilité de mettre en place un système de procédures spéciales régionales chargées des questions relatives aux minorités. UN وشددت السيدة ليتشيرت على اقتراح قدمته خلال دورة العام السابق مؤداه أنه ينبغي الاهتمام جديا بإنشاء نظام إجراءات خاصة إقليمية تُعنى بقضايا الأقليات.
    La Charte africaine des droits de l'homme et des peuples peut être considérée comme comportant des dispositions en faveur de la protection des minorités. Toutefois, l'attention des États africains à l'égard des questions relatives aux minorités est relativement faible. UN ويمكن تفسير الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب أنه يتضمن أحكاما لحماية الأقليات؛ غير أن الاهتمام بقضايا الأقليات في الدول الأفريقية ضعيف نسبيا.
    On trouvera dans les chapitres ci-après une brève évocation des questions relatives aux minorités dans le contexte de chacun de ces domaines thématiques. UN وتقدم الأجزاء التالية مناقشة موجزة لقضايا الأقليات في سياق كل مجال من هذه المجالات المواضيعية.
    Cet examen avait permis de réaffirmer que ces groupes présentaient des caractéristiques communes dans les différentes parties du monde et d'aller audelà de la perception jugée européocentriste des questions relatives aux minorités et de la perception jugée américanocentriste des questions relatives aux peuples autochtones. UN وقد كانت تلك المناقشة مفيدة في التأكيد من جديد على السمات المشتركة بين تلك الجماعات في شتى أنحاء العالم، وفي تجاوز نطاق المفهوم الأوروبي لقضايا الأقليات والتركيز الأمريكي على قضايا السكان الأصليين.
    Elle a demandé un complément d'information sur i) le fonctionnement des commissions nationales chargées des questions relatives aux minorités et aux groupes vulnérables et les résultats de leur action, ii) le système de distribution de nourriture et son application à tous les segments de la population. UN وأبدت جنوب أفريقيا رغبتها في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن `1` أداء اللجان الوطنية المنشأة لمعالجة شؤون الأقليات والفئات الضعيفة والنتائج التي حققتها؛ و` 2` نظام توزيع الأغذية وتطبيقه على جميع الشرائح السكانية.
    II. Services d’experts portant sur des questions relatives aux minorités UN ثانيا - توفير خبرة فنية كفؤة بشأن المسائل المتعلقة باﻷقليات
    31. L'expert indépendant chargé des questions relatives aux minorités devrait: UN 31- ينبغي للخبير المستقل المعني بشؤون الأقليات:
    Au cours de sa visite, Mme McDougall a rencontré la Présidente du Kirghizistan, Mme Roza Otunbaeva, avec qui elle s'est entretenue des questions relatives aux minorités. UN وأجرت السيدة ماكدوغال أثناء زيارتها مشاورات مع رئيسة قيرغيزستان، السيدة روزا أوتونْبايِيفا، تناولت قضايا تتعلق بالأقليات.
    2. Améliorer la connaissance des questions relatives aux minorités pour promouvoir l'insertion sociale et garantir la stabilité des sociétés UN 2- فهم أكبر لمشاكل الأقليات في سياق تعزيز الاندماج الاجتماعي وكفل استقرار المجتمعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus