"des questions relatives aux océans" - Traduction Français en Arabe

    • المسائل المتصلة بالمحيطات
        
    • مسائل المحيطات
        
    • المسائل المتعلقة بالمحيطات
        
    • قضايا المحيطات
        
    • شؤون المحيطات
        
    • لقضايا المحيطات
        
    • الأمور المتعلقة بالمحيطات
        
    En outre, le traitement des questions relatives aux océans devait donner lieu au développement d'une plus grande synergie entre les pays en développement, les pays donateurs et le système des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي أن يكون هناك تآزر أكبر بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان المانحة ومنظومة الأمم المتحدة في معالجة المسائل المتصلة بالمحيطات.
    a) Programme des Nations Unies pour l’environnement : une approche intégrée des questions relatives aux océans et aux mers; UN )أ( برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة: اﻷخذ بنهج متكامل إزاء المسائل المتصلة بالمحيطات والبحار؛
    Pour ce qui est de ce dernier point, on a observé que les mécanismes en place n'étaient pas adaptés au caractère éminemment intersectoriel des questions relatives aux océans. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه رغم أن مسائل المحيطات تشمل شتى القطاعات، فإن آليات الإبلاغ القائمة لا تسمح بهذا بشكل فعال.
    15. Rôle de la Réunion des États Parties dans l'examen des questions relatives aux océans et au droit de la mer. UN ١٥ - دور اجتماع الدول اﻷطراف في استعراض مسائل المحيطات وقانون البحار.
    La Sierra Leone a activement participé au fil des ans à l'examen annuel par l'Assemblée générale des questions relatives aux océans et au droit de la mer. UN وتشارك سيراليون بنشاط وعلى مر السنين في نظر الجمعية العامة السنوي في المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار.
    La Commission a en outre recommandé l'examen des mécanismes actuels de coordination interinstitutions s'occupant des questions relatives aux océans. UN كما أوصت بإجراء استعراض ﻵليات التنسيق القائمة فيما بين الوكالات التي تتناول قضايا المحيطات.
    Groupe des 77 (sur des questions relatives aux océans et au droit de la mer) UN مجموعة الـ 77 (بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار)
    Groupe des 77 (sur des questions relatives aux océans et au droit de la mer) UN مجموعة الـ 77 (بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار)
    Groupe des 77 (sur des questions relatives aux océans et au droit de la mer) UN مجموعة الـ 77 (بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار)
    Groupe des 77 (sur des questions relatives aux océans et au droit de la mer) UN مجموعة الـ 77 (بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار)
    Groupe des 77 (sur des questions relatives aux océans et au droit de la mer) UN مجموعة الـ 77 (بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار)
    Groupe des 77 (sur des questions relatives aux océans et au droit de la mer) UN مجموعة الـ 77 (بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار)
    Notant que, selon un consensus qui se fait jour, le débat d’un jour qui a lieu à l’Assemblée générale des Nations Unies ne suffit pas pour que l’examen des questions relatives aux océans soit efficace, complet, cohérent et multisectoriel, UN وإذ يلاحظ أن ثمة توافقا في اﻵراء على أن المناقشة داخل الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ليوم واحد لا تكفي ﻹجراء استعراض مسائل المحيطات بطريقة فعالة، وشاملة، ومتكاملة ومتعددة القطاعات،
    Il semble qu’il existe un consensus général sur le fait qu’il est important d’améliorer et de faciliter l’examen à l’échelon intergouvernemental des questions relatives aux océans au sein de l’Organisation des Nations Unies. UN يبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن من المهم زيادة النظر على الصعيد الحكومي الدولي في مسائل المحيطات داخل اﻷمم المتحدة وتيسيره.
    Il est facile de se rendre compte de l'utilité que revêtent la coordination et la coopération internationales pour le traitement des questions relatives aux océans. UN 9 - وتسهل ملاحظة أن التنسيق والتعاون الدوليين يعودان بالفائدة عند التعامل مع مسائل المحيطات.
    Selon certaines délégations, le fait que l'Assemblée générale et le Processus consultatif officieux traitent des questions relatives aux océans ne revenait pas à empêcher la Réunion des États Parties de jouer un rôle quelconque vis-à-vis de la Convention. UN ورأى بعض الوفود أن نظر الجمعية العامة وعملية المشاورات غير الرسمية في مسائل المحيطات لا يعني أنه ليس لاجتماع الدول الأطراف دور فيما يتعلق بالاتفاقية.
    Certains États ont réaffirmé que la mise en place du processus consultatif répondait bien aux préoccupations des États dans le domaine de la coordination et qu'elle contribuait à la mise en oeuvre d'une stratégie intégrée vis-à-vis des questions relatives aux océans. UN 190 - أكد بعض الدول من جديد أن إقامة العملية التشاورية تشكل استجابة مناسبة لشواغل الدول بشأن التنسيق وأنها تسهم في اتباع نهج متكامل إزاء مسائل المحيطات.
    L'Accord vient compléter la Convention, laquelle constitue le cadre principal des questions relatives aux océans et au droit de la mer. UN ويكمل الاتفاق الاتفاقية، وهي الإطار الرئيسي في المسائل المتعلقة بالمحيطات والبحار.
    Ils ont exhorté le système des Nations Unies à adopter une démarche mieux orientée et plus cohérente dans le traitement des questions relatives aux océans et au droit de la mer. UN وطالبوا بأن تتبع منظومة اﻷمم المتحدة نهجا مُركزا وواضحا في تناول المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار.
    On y a cependant exprimé l'avis que, bien que le débat à l'Assemblée soit important, l'examen des questions relatives aux océans et au droit de la mer devrait devenir un point régulier de l'ordre du jour de la Réunion des États parties. UN ولكن جرى اﻹعراب أيضا عن آراء مؤداها أنه على الرغم من أهمية المناقشة في الجمعية العامة، فإن استعراض قضايا المحيطات وقانون البحار يجب أن يكون بندا اعتياديا في جدول أعمال اجتماع الدول اﻷطراف.
    Cependant, comme l’a exprimé notamment le Président de la Commission, certains redoutent que l’ordre du jour de l’Assemblée générale ne soit trop rempli pour laisser à cette dernière le temps de procéder à un examen approfondi et global des questions relatives aux océans. UN بيد أن ثمة إدراكا، أعرب عنه رئيس لجنة التنمية المستدامة ضمن آخرين، ﻷن الجمعية العامة، بسبب جدول أعمالها الممتلئ، لا يتوفر لها الوقت اللازم للنظر الشامل المتكامل في شؤون المحيطات.
    La délégation néo-zélandaise approuve les recommandations formulées par la Commission du développement durable à sa septième session de poursuivre les travaux sur le développement durable, notamment en ce qui concerne le processus consultatif proposé pour faciliter un examen plus complet des questions relatives aux océans dans le cadre du système des Nations Unies. UN وأضاف أن وفده يرحب بالتوصيات التي أعدتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة من أجل مواصلة العمل المتصل بالتنمية المستدامة، وخاصة بعملية التشاور لتسهيل القيام بدراسة أفضل لقضايا المحيطات في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Bien que d'autres instances examinent des questions relatives aux océans et au droit de la mer, nous pensons que les réunions des États parties sont l'instance logique d'examen des questions ayant trait à l'application de la Convention. UN ورغم أن هناك محافل أخرى يجري فيها النظر في الأمور المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، فإننا نعتقد أن اجتماعات الدول الأطراف تمثل المحفل المنطقي لمناقشة المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus