Deux des quotidiens péruviens les plus importants ont consacré des éditoriaux et des articles au quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle. | UN | وخصصت صحيفتان من أهم الصحف اليومية في بيرو افتتاحيات ومقالات للذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين للاعلان العالمي. |
181. La société Nova Makedonija est la seule maison d'édition ayant les moyens techniques d'imprimer des quotidiens. | UN | ١٨١- وشركة نوفا مقدونيا هي دار الطباعة الوحيدة التي تتوافر فيها القدرة الفنية على طباعة الصحف اليومية. |
La plupart des quotidiens et des hebdomadaires appartiennent à deux grands groupes de presse australiens. | UN | وتمتلك شركتان كبيرتان، يوجد مقر كل منهما في نيوزيلندا، معظم الصحف اليومية والأسبوعية. |
c) la mention dans des livres, des quotidiens ou des revues, de parties d'oeuvres à des fins critiques ou polémiques; | UN | (ج) الإشارة في كتب أو صحف يومية أو مجلات إلى أقسام من أي عمل لأغراض النقد أو الجدل؛ |
Il a été porté à la connaissance de la Rapporteuse spéciale que des quotidiens incitent directement à l'homophobie et taxent d'homosexualité les défenseurs des droits des lesbiennes, des homosexuels, des bisexuels et des transsexuels. | UN | 18 - وكانت المقررة الخاصة قد أُطلعت على حالات قامت فيها الصحف بالتحريض بشكل مباشر على رُهاب المثليين وصوّرت المدافعين عن حقوق السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغيري الهوية الجنسية بأنهم مثليون أيضا. |
Pourcentage de la population ayant accès aux médias, tirage des quotidiens et des livres, ventilés par langue; | UN | النسبة المئوية للسكان الذين يصلون إلى وسائط الإعلام، وعدد مطبوعات الصحف اليومية والكتب، مقسمة حسب اللغة |
Pourcentage de la population ayant accès aux médias, tirage des quotidiens et des livres, ventilés par langue; | UN | النسبة المئوية للسكان الذين يصلون إلى وسائط الإعلام، وعدد مطبوعات الصحف اليومية والكتب، مقسمة حسب اللغة |
Ont participé à cette réunion, animée par le Directeur du Centre, les rédacteurs et grands reporters des quotidiens et agences de presse. | UN | وحضر الاجتماع الذي حضره مدير المركز رؤساء تحرير وكبار محرري الصحف اليومية ووكالات اﻷنباء. |
Les coupures extraites des quotidiens font l'objet de fichiers et les données qu'elles contiennent sont saisies sur ordinateur afin de constituer une base de données avec les nouvelles intéressant les femmes. | UN | وتجمع قصاصات من الصحف اليومية في ملفات وتنقل إلى الحواسيب لتكون قاعدة بيانات ﻷخبار المرأة. |
181. La société Nova Makedonija est la seule maison d'édition ayant les moyens techniques d'imprimer des quotidiens. | UN | ١٨١- وشركة نوفا مقدونيا هي دار الطباعة الوحيدة التي تتوافر فيها القدرة الفنية على طباعة الصحف اليومية. |
A accordé de nombreuses entrevues à des quotidiens et hebdomadaires italiens et étrangers | UN | أجرت الصحف اليومية واﻷسبوعية اﻹيطالية واﻷجنبية مقابلات عديدة معها. |
D'autre part, dans une lettre spécifique, le Bureau pour l'Égalité des chances avait également invité les services publicitaires des quotidiens de la presse écrite à responsabiliser leur action. | UN | ووجه المكتب، برسالة خاصة، دعوة إلى دوائر الإعلان في الصحف اليومية يحثهم فيها على التصرف بروح المسؤولية. |
En outre, des articles ont été publiés dans des quotidiens et des programmes radiophoniques ont été diffusés sur le site Web de la Mission. | UN | وبالإضافة إلى هذا، نُشِرت مقالات في الصحف اليومية وأذيعت برامج إذاعية على الموقع الإلكتروني للبعثة |
Il n'intervient pas dans le financement et n'essaie pas d'influer sur le contenu des quotidiens, qu'ils soient nationaux ou locaux, même s'ils expriment des sentiments anti-estoniens ou anti-Estonie. | UN | ولا تتدخل الحكومة في تمويل الصحف اليومية أو محتواها، سواء كانت وطنية أو محلية، حتى وإن احتوت المنشورات مشاعر معادية للاستونيين أو معادية لاستونيا. |
A présenté de nombreux exposés dans des réunions internationales et rédigé des articles pour des quotidiens et des magazines sur des thèmes tels que le nucléaire et la politique en matière de sécurité, le changement climatique, la Cour pénale internationale, etc. | UN | قدم الكثير من العروض في لقاءات دولية وكتب مقالات نشرت في صحف يومية ومجلات عن مواضيع مثل الطاقة النووية والسياسات الأمنية وتغير المناخ والمحكمة الجنائية الدولية إلخ. |
La Rapporteuse spéciale a reçu des rapports indiquant que depuis août 2006, neuf journalistes au moins travaillant pour des quotidiens arabes ont été arrêtés et placés en détention du fait de leurs activités professionnelles. | UN | وقد توصلت المقررة الخاصة بتقارير تفيد أن ما لا يقل عن تسعة صحفيين عاملين في صحف يومية عربية قد اعتقلوا واحتجزوا، منذ آب/أغسطس 2006، لما ينقلونه من أخبار. |
des quotidiens tels que Fraternité-Matin et Notre Voie qui sont proches du parti politique le Front populaire ivoirien publient des messages nationalistes et incitent à la guerre totale. | UN | وتنشر صحف يومية أخرى من قبيل ``فراتيرنيتي ماتان " و ``نوتر فوا ' ' القريبتين من حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية لغة خطاب قومية تحرض على الحرب الشاملة. |
Le montant prévu correspond aux frais d'abonnement à des journaux internationaux, des quotidiens et hebdomadaires locaux, des indicateurs de compagnies aériennes, des publications sur les communications et d'autres publications techniques. | UN | يغطي تقدير التكلفة ما يلزم للاشتراك في الصحف الدولية، والصحف المحلية اليومية واﻷسبوعية، فضلا عن أدلة الخطوط الجوية ومنشورات البيانات المتعلقة بالاتصالات وغير ذلك من الاحتياجات من المنشورات التقنية. |
Les citoyens peuvent écrire aux médias, exprimer leurs vues et débattre des questions politiques sur la < < tribune publique > > des quotidiens locaux. | UN | ويستطيع المواطنون الكتابة إلى وسائل الإعلام معربين عن وجهات نظرهم ومناقشين لمسائل السياسات في " صفحة الرأي " بالصحف المحلية. |
Traductions d'articles parus dans des quotidiens grecs ou turcs | UN | ترجمة لمقالات منشورة في وسائط الإعلام من الصحف اليونانية والتركية |
L'arrivée des quotidiens accuse un retard d'un ou plusieurs jours, voire une semaine, même dans les grands centres urbains autres que la capitale. | UN | ويتأخر وصول الجرائد اليومية لمدة يوم أو أكثر وقد يستغرق أسبوعاً، حتى في المراكز الحضرية الكبيرة الأخرى غير العاصمة. |