L'amélioration de l'accès aux marchés passait non seulement par des réductions tarifaires, mais aussi par un assouplissement des obstacles non tarifaires et des règles d'origine. | UN | إن تعزيز الدخول إلى الأسواق لا يشمل خفض التعريفات فقط بل خفض الحواجز غير التعريفية وتليين قواعد المنشأ. |
La réforme des règles d'origine en cours au sein de l'UE devrait répondre à certaines des préoccupations des PMA. | UN | ومن المتوقع أن تعالج العملية الجارية لإصلاح قواعد المنشأ في الاتحاد الأوروبي بعض شواغل أقل البلدان نمواً. |
Les PMA ont demandé une harmonisation des règles d'origine communes à différents pays développés sur la base de critères de valeur ajoutée globale assortis de règles de facilitation du cumul régional. | UN | وقد دعت أقل البلدان نموا إلى مواءمة قواعد المنشأ المشتركة بين مختلف الدول المتقدمة النمو على أساس معايير شاملة بشأن القيمة المضافة، مع تيسير قواعد التراكم الإقليمي. |
I. Conclusions concertées du Groupe intergouvernemental d'experts des règles d'origine | UN | اﻷول- الاستنتاجات المتفق عليها لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقواعد المنشأ |
En outre, l'Union européenne applique depuis peu des règles d'origine plus favorables aux exportations des pays les moins avancés, par rapport aux autres pays en développement. | UN | وقد أرسى الاتحاد الأوروبي مؤخرا قواعد منشأ أكثر ملاءمة لأقل البلدان نموا مما هي للبلدان النامية الأخرى. |
Elle estimait que ces travaux devraient constituer la base de l'harmonisation éventuelle des règles d'origine du SGP. | UN | وأضافت قائلة إنها تعتقد أن هذا العمل ينبغي أن يشكل أساساً للمواءمة الممكنة لقواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم. |
Dans la deuxième révision du projet de texte ministériel est reconnue la nécessité d'adopter et de mettre en oeuvre des règles d'origine de manière à faciliter les exportations des pays les moins avancés. | UN | وسلَّم النص المنقح بالحاجة إلى اعتماد وتنفيذ قواعد المنشأ لتسهيل الصادرات من أقل البلدان نمواً. |
Quant à l'Organisation mondiale du commerce, elle essaie en vain depuis 1995 de résoudre le problème des règles d'origine. | UN | وفيما يتعلق بمنظمة التجارة العالمية، أوضح أنها تسعى عبثا منذ عام 1995 إلى حل مشكلة قواعد المنشأ. |
Recueil condensé des règles d'origine | UN | خلاصة قواعد المنشأ بموجب نظام الأفضليات المعمم |
NOTE : Ce recueil n'est pas un inventaire exhaustif des dispositions des règles d'origine fixées par les pays donneurs de préférences. | UN | ملحوظة: لا تشمل هذه الخلاصة كافة التفاصيل والأحكام الواردة في قواعد المنشأ المقررة من آحاد البلدان المانحة للأفضليات. |
De nombreux pays ont beaucoup utilisé leur législation antidumping, ainsi que d'autres mesures commerciales dans des domaines tels que celui des règles d'origine. | UN | ونشط العديد من البلدان في تطبيق قوانين مكافحة الإغراق، فضلا عن تطبيق تدابير تجارية أخرى في مجالات من قبيل قواعد المنشأ. |
De nombreux pays ont beaucoup utilisé leur législation antidumping, ainsi que d'autres mesures commerciales dans des domaines tels que celui des règles d'origine. | UN | ونشط العديد من البلدان في تطبيق قوانين مكافحة الإغراق، فضلا عن تطبيق تدابير تجارية أخرى في مجالات من قبيل قواعد المنشأ. |
Il a été proposé de traiter le problème du contournement dans le cadre de la question des règles d'origine ou de celles des classifications. | UN | ورئي أنه يمكن معالجة مشكلة التحايل باعتبارها مسألة تدخل في إطار قواعد المنشأ أو التصنيف. |
Cela dit, les effets des règles d'origine sur les relations interentreprises dépendent également des capacités de production locales. | UN | إلا أن آثار قواعد المنشأ على إقامة الروابط تتوقف أيضا على قدرة التوريد المحلي. |
L'amélioration de l'accès aux marchés passait non seulement par des réductions tarifaires, mais aussi par un assouplissement des obstacles non tarifaires et des règles d'origine. | UN | إن تعزيز الدخول إلى الأسواق لا يشمل خفض التعريفات فقط بل خفض الحواجز غير التعريفية وتليين قواعد المنشأ. |
L'amélioration de l'accès aux marchés passait non seulement par des réductions tarifaires, mais aussi par un assouplissement des obstacles non tarifaires et des règles d'origine. | UN | إن تعزيز الدخول إلى الأسواق لا يشمل خفض التعريفات فقط بل خفض الحواجز غير التعريفية وتليين قواعد المنشأ. |
Point 6 : Adoption du rapport du Groupe intergouvernemental d'experts des règles d'origine | UN | البند ٦: اعتماد تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقواعد المنشأ |
Les résultats sur les règles d'origine préférentielles prennent la forme de directives non contraignantes permettant d'établir des règles d'origine plus simples et plus transparentes. | UN | وتأخذ النتائج المتعلقة بقواعد المنشأ التفضيلية شكل المبادئ التوجيهية غير المُلزِمة لتبسيط قواعد المنشأ وزيادة شفافيتها. |
Les résultats des délibérations sur les règles d'origine préférentielles prennent la forme de directives non contraignantes permettant d'établir des règles d'origine plus simples et plus transparentes. | UN | ويتمثل الناتج المتعلق بقواعد المنشأ التفضيلية في مبادئ توجيهية غير ملزِمة تبسّط تلك القواعد وتزيد من شفافيتها. |
Le libre accès aux marchés n'aurait de sens que s'il s'accompagnait d'un assouplissement et d'une amélioration des règles d'origine. | UN | وقالوا إن النفاذ الحر إلى الأسواق لا يكون ذا معنى إلاّ إذا صاحبته قواعد منشأ ميسرة ومؤاتية. |
La réforme en cours des règles d'origine dans l'Union européenne devrait répondre à certaines des préoccupations des pays les moins avancés. | UN | ومن المتوقع أن يعالج الإصلاح الجاري لقواعد المنشأ في الاتحاد الأوروبي بعض شواغل أقل البلدان نمواً. |
Point 3 : Examen de la mise en oeuvre, du maintien, de l'amélioration et de l'utilisation du système généralisé de préférences, des règles d'origine et de l'assistance technique | UN | البند ٣: استعراض تنفيذ نظام اﻷفضليات المعمم وقواعد المنشأ والمساعدة التقنية وإبقائها وتحسينها و استخدامها |
Cela devrait s'assortir de l'application élargie des règles d'origine préférentielles transparentes et propices au développement afin de propager l'application des systèmes actuels et d'attirer davantage l'investissement étranger direct dans ces pays. | UN | وينبغي أن يقترن هذا بتطبيق واسع النطاق لقواعد منشأ تفضيلية تتسم بالشفافية والملاءمة للتنمية لزيادة معدل استخدام الخطط الحالية ولتكون بمثابة حافز إضافي للاستثمارات الأجنبية المباشرة في البلدان النامية غير الساحلية. |