Il importe d'avoir des règles de priorité conciliant les intérêts des deux parties et de trouver un équilibre approprié. | UN | ومن المهم أن تعالج قواعد الأولوية هاتين المصلحتين كلتيهما وأن توجد توازنا مناسبا بينهما. |
Application des règles de priorité en cas d'inscription dans un registre spécialisé | UN | تطبيق قواعد الأولوية في حالة التسجيل المتخصص |
Application des règles de priorité à une sûreté réelle mobilière sur des biens à acquérir | UN | تطبيق قواعد الأولوية على الحق الضماني في الموجودات المكتسبة لاحقا |
Application des règles de priorité à une sûreté réelle mobilière sur le produit | UN | تطبيق قواعد الأولوية على الحق الضماني في العائدات |
Il se demande si un pays qui ne reconnaît pas l'efficacité d'une cession est susceptible d'avoir des règles de priorité. | UN | واستفسر عما إذا كان من المرجح أن تتوفر قواعد للأولوية في ولاية قضائية لا تعترف بنفاذ المفعول. |
En particulier, la référence à des règles de priorité fondées sur l'enregistrement avait une valeur pédagogique et pratique qu'il faudrait préserver pour que le projet de convention soit réellement utile aux États. | UN | وقيل خصوصا إن الإشارة الى نظام لقواعد الأولوية يستند الى التسجيل يعتبر ذا قيمة تثقيفية وعملية ينبغي الحفاظ عليها لكي يكون مشروع الاتفاقية مفيدا حقيقة للدول. |
Cette solution prendrait la forme d'une nouvelle recommandation semblable à la recommandation 189, qui poserait des règles de priorité applicables aux sûretés en garantie du paiement d'acquisitions ou aux droits liés au financement d'acquisitions sur des biens meubles corporels. | UN | وفي إطار هذا النهج البديل، ينبغي أن ترد توصية جديدة على غرار التوصية 189 تتناول درجة الأولوية التي تسري على الحق الضماني الاحتيازي أو على حق تمويل الاحتياز في الممتلكات الملموسة. |
des règles de priorité claires servent non seulement à résoudre les conflits, mais également à les éviter en permettant aux réclamants concurrents de prévoir comment un conflit de priorité potentiel sera résolu. | UN | ولا تسهم قواعد الأولوية الواضحة في تسوية النـزاعات فحسب، بل تفضي أيضا إلى تفادي النـزاعات بتمكين المطالبين المتنافسين من التنبؤ بكيفية تسوية نزاع ما على الأولوية. |
Il importe d'avoir des règles de priorité conciliant les intérêts des deux parties et de trouver un équilibre approprié. | UN | ومن المهم أن تعالج قواعد الأولوية هاتين المصلحتين كلتيهما وأن توجد توازنا مناسبا بينهما. |
Application des règles de priorité à une sûreté réelle mobilière sur des biens à venir | UN | تطبيق قواعد الأولوية على الحق الضماني في الموجودات المحتازة لاحقا |
Application des règles de priorité à une sûreté réelle mobilière sur le produit | UN | تطبيق قواعد الأولوية في الحق الضماني في العائدات |
Une telle substitution pourrait sérieusement compromettre la certitude qu'apporte l'article 24, car la plupart des règles de priorité de l'État du for ou d'un autre État seraient normalement des règles impératives. | UN | وهذا النهج يمكن أن يقوّض كثيرا اليقين الذي تحققه المادة 24، نظرا لأن معظم قواعد الأولوية في قانون دولة المحكمة أو في قانون دولة أخرى تكون عادة قواعد قانونية الزامية. |
Une telle règle devrait assurer l'application du droit immobilier soit en excluant ce type de conflit du champ d'application des règles de priorité de la convention, soit en donnant la priorité au détenteur d'un droit sur un immeuble si cette personne était prioritaire en vertu du droit immobilier. | UN | ومن شأن هذه القاعدة أن تحافظ على انطباق قانون مكان قطعة الأرض، إما باستبعاد هذا النوع من النزاعات من نطاق قواعد الأولوية في الاتفاقية، أو بمنح الأولوية الى صاحب المصلحة في قطعة الأرض اذا كانت لهذا الشخص الأولوية بمقتضى قانون مكان قطعة الأرض. |
Le Groupe de travail a souhaité valider la cession d'un ensemble de créances et de créances futures, même si cela nécessitait une interprétation différente ou une modification des règles de priorité d'une loi nationale qui ne reconnaît pas ces types de cession. | UN | ولاحظ أن الفريق العامل كان يرغب في اثبات صحة الاحالات الاجمالية واحالات المستحقات الآجلة، حتى إذا استلزم ذلك تفسيرا مختلفا أو اجراء تغيير على قواعد الأولوية في القانون الوطني التي لا تعترف بتلك الأنواع من الاحالة. |
Dans un tel cas, par exemple, choisir la loi du lieu de situation du bien comme loi régissant la priorité ne serait pas efficace, étant donné que des règles de priorité différentes pourraient s'appliquer aux diverses créances cédées. | UN | فاختيار قانون البلد الموجود به المال، في هذه الحالة مثلا، ليحكم الأولوية ليس قرارا سياساتيا حصيفا، لأن قواعد الأولوية المطبّقة يمكن أن تختلف باختلاف المستحقات المُحالة. |
3. Dans d'autres cas, l'application des règles de priorité conduira une personne à prendre le bien grevé libre de créances concurrentes. | UN | 3- ويؤدي تطبيق قواعد الأولوية في حالات أخرى إلى أن يأخذ شخص ما الموجودات المرهونة خالصة من المطالبات المتنازعة. |
Il étudie la relation entre les différents réclamants concurrents (section A.4) ainsi que la portée et l'interprétation des règles de priorité (section A.5). | UN | ويتناول الباب ألف-4 العلاقة بين مختلف المطالبين المتنافسين. ويتناول الباب ألف-5 نطاق قواعد الأولوية وتفسيرها. |
20. L'une d'entre elles est d'élaborer des règles de priorité sous la forme d'un ensemble de principes généraux destiné aux tribunaux et que ceux-ci pourront interpréter et utiliser pour résoudre des litiges particuliers. | UN | 20- وأحد النهوج هو وضع قواعد الأولوية في شكل مبادئ عامة يترك للمحاكم أمر تفسيرها وتطبيقها في تسوية نزاعات معيّنة. |
Il est cependant important de noter que les règles de priorité examinées ci-dessus ne s'appliquent que dans la mesure où le régime de l'inscription ou celui de l'annotation ne prévoient pas euxmêmes des règles de priorité différentes. | UN | ولكن من المهم ملاحظة أن قواعد الأولوية المبينة أعلاه لا تنطبق إلا بقدر ما لا ينص السجل المتخصص أو نظام التأشير نفسهما على قواعد أولوية مختلفة. |
Dans un tel cas, choisir la loi du lieu de situation du bien comme loi régissant la priorité ne serait pas efficace, étant donné que des règles de priorité différentes pourraient s'appliquer aux diverses créances cédées. | UN | فاختيار قانون موقع الموجودات، في هذه الحالة، ليحكم الأولوية ليس قرارا سياساتيا حصيفا، لأن قواعد الأولوية المطبّقة قد تختلف باختلاف المستحقات المُحالة. |
g) D'établir des règles de priorité claires et prévisibles; | UN | (ز) وضع قواعد للأولوية تكون واضحة ويمكن التنبؤ بها؛ |
15. des règles de priorité bien conçues peuvent aussi avoir un autre impact positif sur l'offre globale de crédit garanti. | UN | 15- كما يمكن أن يكون لقواعد الأولوية المصاغة على نحو جيد تأثير إيجابي آخر على توافر الائتمان المضمون عموما. |
Cette solution prendrait la forme d'une nouvelle recommandation semblable à la recommandation 189, qui poserait des règles de priorité applicables aux sûretés en garantie du paiement d'acquisitions ou aux droits liés au financement d'acquisitions sur des biens meubles corporels. | UN | وفي إطار هذا النهج البديل، ينبغي أن ترد توصية جديدة على غرار التوصية 189 تتناول درجة الأولوية التي تسري على الحق الضماني الاحتيازي أو على حق تمويل الاحتياز في الممتلكات الملموسة. |