"des règles des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • قواعد الأمم المتحدة
        
    • وقواعد الأمم المتحدة
        
    • لقواعد الأمم المتحدة
        
    Leur séparation des majeurs est une exigence des Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté adoptées en 1990. UN وفصل الأحداث عن البالغين هو من متطلبات قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم المعتمدة في عام 1990.
    «Toute violation du principe fondamental de l’égalité et toute discrimination ou autre traitement différencié négatif à l’égard des personnes handicapées allant à l’encontre des Règles des Nations Unies pour l’égalisation des chances des handicapés portent atteinte aux droits fondamentaux des personnes handicapées.» UN إن أي انتهاك لمبدأ التكافؤ الأساسي أو أي معاملة سلبية مختلفة أخرى أو بحق تمييز المعوقين لا يكون متماشيا مع قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين لهو انتهاك لحقوق الإنسان للمعوقين.
    La règle 22 des Règles des Nations Unies pour l'égalisation des chances des handicapés offrait des indications détaillées qui pourraient être prises en considération dans l'élaboration d'un plan d'action. UN وقد وفرت المادة 22 من قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين توجيهات مفصلة يمكن الاستئناس بها في صياغة خطة للعمل.
    c) Utilisation accrue des Règles des Nations Unies concernant l'échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT/ONU); UN (ج) التوسع في إنفاذ قواعد الأمم المتحدة لتبادل البيانات الإلكترونية في الإدارة والتجارة والنقل؛
    93. Le projet de loi pénitentiaire qui est en cours d'élaboration s'inspire largement des normes des Nations unies, comme de l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention et d'emprisonnement et des Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté, ainsi que des Règles pénitentiaires européennes édictées par le Conseil de l'Europe. UN 93- ومشروع قانون السجون، وهو حالياً قيد الإعداد، يعتمد اعتماداً كبيراً على معايير الأمم المتحدة، مثل مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم، فضلاً عن القواعد الأوروبية للسجون التي وضعها
    Dans le cadre de la préparation de la formation et des documents de référence, le Haut-Commissariat a également réexaminé sa version en langue khmère de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et a finalisé pour diffusion la traduction khmère des Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes. UN وكجزء من إعداد مواد التدريب والمواد المرجعية، قامت أيضاً المفوضية بمراجعة نسختها من قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء الصادرة بلغة الخمير، كما وضعت الصيغة النهائية لترجمة بلغة الخمير لقواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات، لغرض توزيعها.
    Conformément à l'article 3, les sessions se tiendront normalement à l'Office des Nations Unies à Genève ou dans tout autre lieu qui pourra être choisi par le Comité en consultation avec le Secrétaire général, compte dûment tenu des Règles des Nations Unies en la matière. UN ووفقا للمادة 3 من النظام الداخلي، تُقعد دورات اللجنة عادة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ويجوز للجنة أن تعين مكانا آخر لعقد الدورة بالتشاور مع الأمين العام، مع مراعاة قواعد الأمم المتحدة المتصلة بالموضوع.
    Le nombre total de téléchargements des Règles des Nations Unies concernant l'échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) a quadruplé, passant de 83 635 en 2003 à 373 177 en 2005. UN أما عمليات تنزيل البيانات في مختلف أنحاء العالم من نظام مجموعة قواعد الأمم المتحدة لتبادل البيانات الإلكترونية في مجال الإدارة والتجارة والنقل، فقد زادت بمقدار أربعة أمثال من 635 83 عملية في عام 2003 إلى 177 373 عملية في عام 2005.
    Elle apporte également une assistance et un soutien au Rapporteur spécial de la Commission du développement social chargé d'étudier la situation des handicapés qui a pour mission de suivre l'application des Règles des Nations Unies pour l'égalisation des chances des handicapés et d'améliorer la condition des handicapés dans le monde entier. UN كما تقدم المساعدة والدعم للمقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية المعني بمسألة العجز والذي تتمثل مهمته في رصد تنفيذ قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، وفي تحسين وضع المعوقين في كافة أنحاء العالم.
    Quant à la section H, qui porte sur la formation du personnel, il propose de donner au personnel des secteurs privé et public une formation adaptée comprenant un volet sur la compréhension des Règles des Nations Unies relatives aux droits de l'homme et aux handicapés, en vue de mettre en place les services nécessaires aux handicapés et de faire en sorte que leur milieu en connaisse l'existence. UN وفيما يتعلق بالفرع حاء الذي يتناول تدريب العاملين، تقترح توفير التدريب الملائم للعاملين في القطاعين الخاص والعام بغية توفير ودعم الخدمات اللازمة للمعوقين وإطلاع الجميع عليها، على أن يتضمن التدريب استيعابا لجوهر قواعد الأمم المتحدة الموحدة المتصلة بحقوق الإنسان والمعوقين.
    Plusieurs manifestations ont aussi été organisées dans le but de promouvoir l'utilisation et l'application des Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes et des Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois. UN ونُظِّمت أيضاً عدة مناسبات من أجل تعزيز استخدام وتنفيذ قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات والمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    50. La Thaïlande a joué un rôle majeur dans l'élaboration des Règles des Nations Unies concernant le traitement des femmes détenues et les mesures non privatives de liberté pour les femmes délinquantes (Règles de Bangkok), inspirées d'un projet national lancé par S. A. R. la Princesse Bajrakitiyabha pour améliorer les conditions de vie des détenues. UN 50- وإلى جانب ذلك، كان لتايلند دور مهم في وضع قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات أو قواعد بانكوك التي نشأت عن مفهوم مشروع تايلند لتحسين حياة السجينات بمبادرة من صاحبة السمو الملكي الأميرة باجراكيتييابها.
    12. Encourage les États Membres à promouvoir l'application des Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok)9; UN 12 - تشجع الدول الأعضاء على تشجيع تطبيق قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)(9)؛
    12. Encourage les États Membres à promouvoir l'application des Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok) ; UN 12 - تشجع الدول الأعضاء على تشجيع تطبيق قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)()؛
    12. Encourage les États Membres à promouvoir l'application des Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok) ; UN 12 - تشجع الدول الأعضاء على تشجيع تطبيق قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)()؛
    Elle a mis l'accent sur des initiatives relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice et de la justice pour mineurs ainsi que sur la promotion des Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok). UN وركزت على المبادرات المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل وقضاء الأحداث وتعزيز قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات (قواعد بانكوك).
    Le Comité est d'avis que les critiques dénonçant le fait que les enquêteurs étaient peu familiarisés avec les Nations Unies ne peuvent être retenues dans les cas où il y avait eu violation des Règles des Nations Unies ou dans les cas concernant des actes criminels, mais qu'elles sont plus pertinentes dans les cas où les enquêteurs évaluaient la qualité de la gestion. UN 71 - ومن رأي المجلس أن الانتقاد المتعلق بعدم الإلمام بالأمم المتحدة من جانب المحققين هو انتقاد غير صحيح في حالات انتهاكات قواعد الأمم المتحدة أو الإجراءات الجنائية، ولكنه أكثر مناسبة للحالات، التي أجرى فيها المحققون تقييما لنوعية الإدارة.
    c) Renforcement de l'application des Règles des Nations Unies concernant l'échange de données informatisées pour l'administration, le commerce et le transport (UN/EDIFACT). UN (ج) التوسع في استخدام قواعد الأمم المتحدة الخاصة بالتبادل الإلكتروني للبيانات لأغراض الإدارة والتجارة والنقل (UN/EDIFACT)
    16. Encourage également les États Membres à promouvoir l'application des Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok)16, ainsi que des Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté13; UN 16 - تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على الترويج لتنفيذ قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)، وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجرَّدين من حرِّيتهم؛
    Nous partageons la conviction selon laquelle la pleine inclusion des personnes handicapées dans la société exige des efforts solidaires en vue d'aboutir à l'élaboration d'une convention internationale ayant force contraignante propre à renforcer l'autorité morale des Règles des Nations Unies pour l'égalisation des chances des handicapés, UN 5 - نؤمن جميعا بأن الإدماج التام للمعوقين في المجتمع يتطلب تضامننا في العمل من أجل التوصل إلى إبرام اتفاقية دولية تلزم الدول قانونيا بإنفاذ السلطة الأدبية لقواعد الأمم المتحدة الموحدة والمتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus