"des règles du droit international coutumier" - Traduction Français en Arabe

    • قواعد القانون الدولي العرفي
        
    • لقواعد القانون الدولي العرفي
        
    • قواعد القانون العرفي الدولي
        
    • قواعد للقانون الدولي العرفي
        
    F. Théories relatives à la coutume et méthodes d'identification des règles du droit international coutumier UN ' 6` لنظريات العرف، والنُهُج المتبعة في تحديد قواعد القانون الدولي العرفي
    L'objectif est plutôt de proposer des directives et des conseils pratiques qui permettent de comprendre le processus de formation et d'identification des règles du droit international coutumier. UN بل إن الهدف هو توضيح عملية نشأة قواعد القانون الدولي العرفي وكيفية تحديدها، من خلال التوجيه والممارسة.
    v) Principales théories et approches relatives à la formation des règles du droit international coutumier. UN النظريات والنُهج الرئيسية لنشأة قواعد القانون الدولي العرفي.
    Elle fait infraction aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de Siège et des règles du droit international coutumier concernant les diplomates. UN وهي تنتهك التزامات البلد المضيف بموجب اتفاق المقر، فضلا عن قواعد القانون الدولي العرفي المتصل بالدبلوماسيين.
    Le Gouvernement britannique estime que, sur un point, le projet d’articles s’appuie sur une interprétation erronée des règles du droit international coutumier. UN ترى حكومة المملكة المتحدة أن مشروع المواد يستند في أحد جوانبه إلى تفسير خاطئ لقواعد القانون الدولي العرفي.
    Elles étaient néanmoins très importantes dans la formation des règles du droit international coutumier. UN غير أن هذه اﻷفعال كثيراً ما تتسم بأهمية عظيمة في تكوين قواعد القانون الدولي العرفي.
    Ces membres considéraient que la pratique des organisations internationales ne devait pas être prise en compte dans la détermination des règles du droit international coutumier. UN ورأى هؤلاء الأعضاء أنه ينبغي عدم أخذ ممارسة المنظمات الدولية في الحسبان في عملية تحديد قواعد القانون الدولي العرفي.
    Pour le Rapporteur spécial, une incertitude demeurait quant à la nécessité d'étudier expressément l'aspect de formation des règles du droit international coutumier. UN ولا يزال من غير المؤكد، في ذهن المقرر الخاص، ما إذا كان يجب تغطية جانب نشأة قواعد القانون الدولي العرفي تغطية صريحة.
    Les présents articles sont sans préjudice de toute obligation dont les États peuvent être tenus en vertu des traités ou des règles du droit international coutumier applicables. UN لا تخل هذه المواد بأي التزام يقع على عاتق الدول بموجب المعاهدات أو قواعد القانون الدولي العرفي ذات الصلة.
    Cependant, le rôle des règles du droit international coutumier dans l'établissement de limites au droit d'expulsion a également été souligné par divers membres. UN ومع ذلك، أشار عدة أعضاء أيضاً إلى دور قواعد القانون الدولي العرفي في تحديد القيود الواجب فرضها على حق الطرد.
    Les présents articles sont sans préjudice de toute obligation dont les États peuvent être tenus en vertu des traités ou des règles du droit international coutumier applicables. UN لا تخل هذه المواد بأي التزام يقع على عاتق الدول بموجب المعاهدات أو قواعد القانون الدولي العرفي ذات الصلة.
    Les obligations découlant du présent projet d'articles sont sans préjudice de toutes autres obligations dont les États peuvent être tenus en vertu des traités ou des règles du droit international coutumier applicables. UN لا تخل الالتزامات الناشئة عن مشاريع المواد هذه بأية التزامات أخرى تقع على عاتق الدول بموجب المعاهدات أو قواعد القانون الدولي العرفي ذات الصلة.
    Les obligations découlant du présent projet d'articles sont sans préjudice de toutes autres obligations dont les États peuvent être tenus en vertu des traités ou des règles du droit international coutumier applicables. UN لا تخل الالتزامات الناشئة عن مشاريع المواد هذه بأية التزامات أخرى تقع على عاتق الدول بموجب المعاهدات أو قواعد القانون الدولي العرفي ذات الصلة.
    Les obligations découlant des présents projets d'article sont sans préjudice de toutes autres obligations dont les États peuvent être tenus en vertu des traités ou des règles du droit international coutumier applicables. UN لا تخل الالتزامات الناشئة عن مشاريع المواد هذه بأية التزامات أخرى تقع على عاتق الدول بموجب المعاهدات أو قواعد القانون الدولي العرفي ذات الصلة.
    L'approche fondamentale dite < < des deux éléments > > de la détermination des règles du droit international coutumier a été largement approuvée. UN 156- كان هناك اتفاق واسع النطاق بشأن نهج الركنين الأساسي المتبع في تحديد قواعد القانون الدولي العرفي.
    Il a expliqué que le libellé de ce paragraphe était prudent et qu'il n'avait pas voulu dire que la pratique de certains États puissants devait être considérée comme essentielle dans la formation des règles du droit international coutumier. UN وأوضح أنه استخدم لغة حذرة وأنه لا يقصد الإيحاء بأنه ينبغي اعتبار ممارسة بعض الدول القوية أساسية لنشأة قواعد القانون الدولي العرفي.
    83. La délégation israélienne pense également avec le Rapporteur spécial que les actes des acteurs non étatiques ne constituent pas une pratique aux fins de la formation ou de la détermination des règles du droit international coutumier. UN ٨٣ - وأضافت قائلة إن وفد بلدها يتفق مع المقرر الخاص على أن أعمال الجهات الفاعلة من غير الدول لا تشكل ممارسة لأغراض نشأة أو تحديد قواعد القانون الدولي العرفي.
    107. La délégation autrichienne appuie l'approche des deux éléments adoptée par le Rapporteur spécial aux fins de la détermination des règles du droit international coutumier. UN ١٠٧ - وقال أيضاً إن وفد بلده يؤيد نهج الركنين الذي يتبعه المقرر الخاص في تحديد قواعد القانون الدولي العرفي.
    Si des règles du droit international coutumier peuvent relever du jus cogens, le sujet est déjà extrêmement complexe et ne doit pas être compliqué davantage. UN وبينما يمكن أن تكون لقواعد القانون الدولي العرفي طبيعة الأحكام الآمرة، إلا أن الموضوع معقد فعلاً بدرجة كبيرة، ولا ينبغي تعقيده أكثر من ذلك.
    Force obligatoire et caractéristiques des règles du droit international coutumier UN ألف - الطابع الملزم لقواعد القانون الدولي العرفي وخصائصها
    L'une des principales questions posées à la Commission du droit international au cours du débat sur le sujet a été le traitement devant être accordé aux instruments bilatéraux existants relatifs à la protection des investissements, dont l'une des caractéristiques communes est l'exclusion des règles du droit international coutumier relatives à la protection diplomatique. UN 25 - وأشار إلى أن أحد المسائل الرئيسية التي أثيرت أثناء مناقشة اللجنة هذا الموضوع، كانت المعاملة التي تمنح لمعاهدات الاستثمار الثنائية، وأحد جوانبها العامة استبعاد قواعد القانون العرفي الدولي فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية.
    La pratique des États et l'opinio juris susceptibles le moment venu de donner naissance à des règles du droit international coutumier peuvent s'exprimer par d'autres moyens dans le cadre multilatéral. UN فممارسة الدول والاعتقاد بإلزامية الممارسة التي قد تتمكن بمرور الوقت من تشكيل قواعد للقانون الدولي العرفي قد تجد تعبيراً من خلال وسائل أخرى في السياق المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus