"des règles et normes internationales" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير والقواعد الدولية
        
    • القواعد والمعايير الدولية
        
    • للقواعد والمعايير الدولية
        
    • معايير وقواعد دولية
        
    • القواعد والمعايير العالمية
        
    • الأنظمة والمعايير الدولية
        
    • قواعد ومعايير دولية
        
    • للمعايير والقواعد الدولية
        
    Plusieurs États ont expliqué que leur Constitution protégeait les enfants et intégrait les dispositions des règles et normes internationales dans le domaine de la justice pour enfants. UN وأوضحت عدة دول كيف أن دستورها يوفر الحماية للأطفال ويدرج أحكام المعايير والقواعد الدولية في مجال قضاء الأحداث.
    Il est également favorable à l'idée de mettre au point des règles et normes internationales pour que les États Membres rendent compte de l'application de leur législation nationale. UN كما أنها تدعم تطوير المعايير والقواعد الدولية التي تكفل مساءلة الدول الأعضاء عن تنفيذها لقوانينها الداخلية.
    Compréhension et utilisation accrues des règles et normes internationales relatives à la prévention du crime UN 3-1-1- تعزيز فهم واستعمال المعايير والقواعد الدولية لمنع الجريمة
    De grands progrès ont été réalisés dans l'élaboration des règles et normes internationales de protection et de préservation du milieu marin. UN أحرز تقدم ملحوظ في تطوير القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Elle a indiqué que les lignes directrices proposées devraient s'inspirer des règles et normes internationales et en combler les lacunes. UN وقالت إن المبادئ التوجيهية المقترحة ينبغي أن تستند إلى القواعد والمعايير الدولية وأن تسدّ الثغرات الموجودة فيها.
    Le Conseil des droits de l'homme doit également jouer un rôle moteur dans le cadre des efforts visant à garantir l'application par les États des règles et normes internationales qui protègent les droits de l'enfant. UN ويشكل مجلس حقوق الإنسان شريكاً رائداً في ضمان تطبيق الدول للقواعد والمعايير الدولية التي تحمي حقوق الأطفال.
    3.6.1. Large application des règles et normes internationales relatives au traitement des détenus 3.6.2. UN 3-6-1- توسيع نطاق تطبيق المعايير والقواعد الدولية لمعاملة السجناء
    3.8.1. Application plus large des règles et normes internationales relatives au traitement des victimes de la criminalité 3.8.2. UN 3-8-1- توسيع نطاق تطبيق المعايير والقواعد الدولية لمعاملة ضحايا الجريمة
    Compréhension et utilisation accrues des règles et normes internationales relatives à la prévention du crime UN 3-1-1- تعزيز فهم واستخدام المعايير والقواعد الدولية لمنع الجريمة
    3.6.1. Large application des règles et normes internationales relatives au traitement des détenus 3.6.2. UN 3-6-1- توسيع نطاق تطبيق المعايير والقواعد الدولية لمعاملة السجناء
    3.8.1. Application plus large des règles et normes internationales relatives au traitement des victimes de la criminalité 3.8.2. UN 3-8-1- توسيع نطاق تطبيق المعايير والقواعد الدولية للتعامل مع ضحايا الجريمة
    Compréhension et utilisation accrues des règles et normes internationales relatives à la prévention du crime UN 3-1-1- تعزيز فهم واستخدام المعايير والقواعد الدولية لمنع الجريمة
    Cependant, le manque de respect des règles et normes internationales relatives aux droits de l'homme dans les États où la peine de mort est encore appliquée suscite toujours de nombreuses préoccupations. UN ولكن عدداً من الشواغل لا تزال قائمة فيما يتعلق بعدم احترام القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان في الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام.
    À l'échelon mondial, en particulier, il faudrait étudier les modes de coordination, de recherche et de propagande qui offrent le plus d'espoir de renforcement des actions nationales et d'application des règles et normes internationales. UN وعلى الصعيد العالمي، على وجه التخصيص، ينبغي النظر في نوع ترتيبات التنسيق والبحث والدعوة التي تبشر بتحقيق أكبر نتائج في تعزيز العمل الوطني، وتنفيذ القواعد والمعايير الدولية.
    Considérant la nécessité de promouvoir la mise en oeuvre des règles et normes internationales sur la traite des êtres humains et l'exploitation de la prostitution d'autrui, ainsi que de créer un mécanisme de mise en oeuvre de la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, UN وإذ ترى ضرورة تعزيز تنفيذ القواعد والمعايير الدولية بشأن اﻹتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير، وضرورة إنشاء آلية لتنفيذ اتفاقية حظر الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير،
    L'article 23 soulève une question d'ordre général, à savoir est-ce qu'il est simplement tenu compte des règles et normes internationales généralement acceptées, comme il est dit dans cet article, ou obligent-elles les États? UN حماية البيئة البحرية وحفظها تثير المادة ٢٣ تساؤلا عما إذا كانت القواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما تؤخذ في الاعتبار فقط كما ورد في المادة، أم أنها تكون ملزمة للدول؟
    Dans leurs déclarations, les États Membres ont souligné l'importance des règles et normes internationales relatives aux migrations et aux migrants et engagé à ratifier les instruments juridiques internationaux pertinents. UN وسلط ممثلو الدول الأعضاء الضوء في بياناتهم على أهمية القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالهجرة والمهاجرين، ودعوا إلى التصديق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Cependant, le manque de respect des règles et normes internationales relatives aux droits de l'homme dans les États qui imposent encore la peine de mort suscite encore de nombreuses préoccupations. UN ولكن عدداً من الشواغل لا تزال قائمة بشأن عدم احترام القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان في الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام.
    ii) Intérêt accru des gouvernements pour les travaux des Nations Unies concernant le handicap, se traduisant par des initiatives en faveur de la mise en oeuvre des règles et normes internationales pour l'égalisation des chances des handicapés; UN ' 2` زيادة اهتمام الحكومات بعمل الأمم المتحدة بشأن الإعاقة، مما يؤدي إلى مبادرتها بمواصلة التنفيذ الفعال للقواعد والمعايير الدولية من أجل كفالة تكافؤ الفرص للمعوقين؛
    a) Élaboration et actualisation des règles et normes internationales en matière de prévention du crime et de justice pénale UN (أ) وضع معايير وقواعد دولية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتحديثها
    Le Programme intégré de coopération technique de l’OMI vise à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités institutionnelles, juridiques, administratives, techniques et de formation pour assurer à l’application uniforme des règles et normes internationales. UN وتتمثل أهداف برنامج التعاون التقني المتكامل التابع للمنظمة في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها المؤسسية والقانونيــة واﻹداريــة والتقنية والتدريبية لتنفيذ القواعد والمعايير العالمية على نحو متسق.
    La mauvaise gestion des déchets et les carences dans l'application et l'imposition des règles et normes internationales, régionales et nationales - qui pourtant pourraient améliorer la situation - , associées à la méconnaissance de la question par les principaux intervenants et par le grand public, sont les principales raisons pour lesquelles ce problème persiste et semble même empirer dans le monde. UN والأسباب الرئيسية التي لا تؤدي إلى استمرار المشكلة فحسب بل إلى تفاقمها أيضا على نطاق العالم هي الإدارة غير الكافية للنفايات وجوانب النقص في تنفيذ وإنفاذ الأنظمة والمعايير الدولية والإقليمية والوطنية التي يمكن أن تحسِّن الحالة، إضافة إلى نقص الوعي لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين ولدى الجمهور العام.
    L'article 211 demande aux États, agissant par l'intermédiaire de l'organisation internationale compétente ou d'une conférence diplomatique générale, d'adopter des règles et normes internationales visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin par les navires et de les réexaminer de temps à autre. UN 376 - وتقتضي المادة 211 من الدول أن تضع، عاملة عن طريق المنظمة الدولية المختصة أو عن طريق مؤتمر دبلوماسي عام، قواعد ومعايير دولية لمنع تلوث البيئة البحرية من السفن وخفضه ومكافحته، وأن تعيد دراسة هذه القواعد والمعايير من وقت لآخر حسب الضرورة.
    Il a également remercié l'Autriche pour sa proposition d'accueillir la réunion du groupe d'experts chargé d'élaborer un programme d'action afin de promouvoir une utilisation et une application efficaces des règles et normes internationales concernant la justice pour mineurs. UN وشكر الفريق العامل أيضا النمسا على عرضها استضافة اجتماع فريق الخبراء الخاص بإعداد مشروع برنامج عمل لتعزيز الاستخدام والتطبيق الفعالين للمعايير والقواعد الدولية في مجال قضاء اﻷحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus