"des règles qui" - Traduction Français en Arabe

    • القواعد التي
        
    • للقواعد التي
        
    • والقواعد التي
        
    • بالقواعد التي
        
    • من بنود هذا
        
    • بالمواد المتعلّقة
        
    Il ne le fait pas seulement pour des raisons matérielles, mais parce qu'il croit que la sécurité collective est fondée sur la crédibilité des règles qui le réglementent. UN وهي لا تفعل ذلك ﻷسباب مادية فقط، بل أيضا ﻷنها تعتقد أن اﻷمن الجماعي يقوم على مصداقية القواعد التي تنظمه.
    15. La section II contient des règles qui ne sont applicables qu'aux catégories particulières de détenues visées dans chaque sous-section. UN 15 - ويتضمن الباب الثاني القواعد التي لا تسري إلا على الفئات الخاصة التي يتناولها كل باب فرعي.
    Il est encore plus regrettable que des efforts aient été entrepris dans le but de remettre en question les fondements mêmes des règles qui ont toujours régi nos travaux. UN بل مما يثير المزيد من الأسف أن البعض يسعى إلى التشكيك في الأسس التي بُنيت عليها القواعد التي حكمت دوماً عملنا.
    < < 15. La section II contient des règles qui ne sont applicables qu'aux catégories particulières de détenues visées dans chaque sous-section. UN " 15 - ويتضمن الباب الثاني القواعد التي لا تسري إلا على الفئات الخاصة التي يتناولها كل باب فرعي.
    Toutes ces activités de l'Armenian Relief Society représentent une violation flagrante des règles qui régissent ses relations avec le Conseil économique et social, en particulier les dispositions du paragraphe 2 de la résolution 1996/31. UN " إن جميع هذه الأنشطة التي تقوم بها جمعية الإغاثة الأرمنية تشكل انتهاكا واضحا للقواعد التي تحكم العلاقة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولا سيما الفقرة 2 من القرار 1996/31.
    En d'autres termes, l'ONU s'est donnée la capacité d'élaborer des règles qui transcendent les frontières, des règles que nous respectons tous. UN وبعبارة أخرى، تعمل الأمم المتحدة على بناء القدرات لوضع القواعد التي تتجاوز الحدود، قواعد سنحترمها جميعا.
    15. La section II contient des règles qui ne sont applicables qu'aux catégories particulières de détenues visées dans chaque sous-section. UN 15 - ويتضمن الباب الثاني القواعد التي لا تسري إلا على الفئات الخاصة التي يتناولها كل باب فرعي.
    15. La section II contient des règles qui ne sont applicables qu'aux catégories particulières de détenues visées dans chaque sous-section. UN 15 - ويتضمَّن الباب الثاني القواعد التي لا تسري إلا على الفئات الخاصة التي يتناولها كل باب فرعي.
    Ce système exclut, de fait, les pays du Sud tant de la gestion des institutions internationales concernées que de la détermination des règles qui les gouvernent. UN نظام يقصي دول الجنوب من إدارة المؤسسات الدولية المعنية ومن تحديد القواعد التي تحكمها.
    Le droit que doit appliquer le Comité est énoncé à l'article 31 des Règles, qui stipule ce qui suit : UN والقانون الواجب أن يطبقه الفريق وارد ذكره في المادة ١٣ من القواعد التي تنص على ما يلي:
    17. Le droit que doit appliquer le Comité est énoncé à l'article 31 des Règles, qui stipule ce qui suit : UN 17- القانون الذي يتعين على الفريق تطبيقه مبين في المادة 31 من القواعد التي تنص على ما يلي:
    13. Le droit que doit appliquer le Comité est énoncé à l'article 31 des Règles, qui stipule ce qui suit : UN 13- يرد القانون الذي يتعين على الفريق تطبيقه في المادة 31 من القواعد التي تنص على ما يلي:
    17. Le droit que doit appliquer le Comité est énoncé à l'article 31 des Règles, qui stipule ce qui suit : UN 17- القانون الذي يتعين على الفريق تطبيقه مبين في المادة 31 من القواعد التي تنص على ما يلي:
    13. Le droit que doit appliquer le Comité est énoncé à l'article 31 des Règles, qui stipule ce qui suit : UN 13- يرد القانون الذي يتعين على الفريق تطبيقه في المادة 31 من القواعد التي تنص على ما يلي:
    22. Le droit que doit appliquer le Comité est énoncé à l'article 31 des Règles, qui stipule ce qui suit : UN 22- يرد القانون الذي يتعين على الفريق تطبيقه في المادة 31 من القواعد التي تنص على ما يلي:
    12. Le droit que doit appliquer le Comité est énoncé à l'article 31 des Règles, qui stipule ce qui suit : UN 12- يرد القانون الذي يتعين على الفريق تطبيقه في المادة 31 من القواعد التي تنص على ما يلي:
    18. Le droit que doit appliquer le Comité est énoncé à l'article 31 des Règles, qui stipule ce qui suit: UN 18- يرد القانون الذي يتعين على الفريق تطبيقه في المادة 31 من القواعد التي تنص على ما يلي:
    17. Le droit que doit appliquer le Comité est énoncé à l'article 31 des Règles, qui stipule ce qui suit: UN 17- يرد القانون الذي يتعين على الفريق تطبيقه في المادة 31 من القواعد التي تنص على ما يلي:
    Il y a lieu de procéder résolument à une révision des règles qui entravent la croissance et le développement du système judiciaire. UN 81 - يتعين إجراء مراجعة شاملة وحازمة للقواعد التي تحول دون نمو وتطور النظام القضائي.
    Les élèves ont le droit de prendre une part active et responsable à la vie de l'école et d'être informés des décisions et des règles qui la gouvernent. UN ويحق للتلاميذ أن يشاركوا بنشاط ومسؤولية في الحياة المدرسية وأن يبلَّغوا بالقرارات والقواعد التي تحكمها.
    L'instruction et le jugement des affaires obéissent à des règles qui sont assez proches de celles qu'observent les juridictions pénales. UN ويخضع التحقيق والحكم في القضايا لقواعد شبيهة بالقواعد التي تتقيد بها الهيئات القضائية الجنائية.
    Bien qu'un grand nombre des règles qui y figurent puissent fournir des orientations utiles à toutes les entités du système en matière de planification, il ne faudrait pas y voir une sorte de carcan qui imposerait une modification de la terminologie et la définition d'une approche commune. UN ورغم أن كثيراً من بنود هذا الصك يمكن أن يقدم مبادئ توجيهية تشمل المنظومة بأسرها في مجال التخطيط، فلا ينبغي اعتباره أداة تقيد تغيير المصطلحات ووضع نهج موحد.
    1. Toute disposition du présent Règlement peut être suspendue par une décision du Congrès. La proposition de suspension doit faire l'objet d'un préavis de 24 heures, mais cette condition peut être écartée si aucun représentant ne fait d'objection; par consentement unanime, les organes subsidiaires peuvent suspendre l'application des règles qui les concernent. UN 1- يجوز وقف العمل بأي مادة من هذا النظام بقرار من المؤتمر، بشرط إعطاء إشعار مدّته 24 ساعة باقتراح وقف العمل بها، ويمكن التنازل عن هذا الشرط اذا لم يعترض أي ممثّل على ذلك؛ ويجوز للهيئات الفرعية أن توقف العمل بالمواد المتعلّقة بها بموافقة اجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus