"des règles spéciales" - Traduction Français en Arabe

    • قواعد خاصة
        
    • القواعد الخاصة
        
    • بقواعد القانون الدولي الخاصة
        
    • بالقواعد الخاصة
        
    • وقواعد خاصة
        
    Mais des règles spéciales s'appliquent à cette peine. UN وفي الواقع تنطبق قواعد خاصة على الحكم بالإعدام.
    Mais des règles spéciales s'appliquent à cette peine. UN وفي الواقع تنطبق قواعد خاصة على الحكم بالإعدام.
    des règles spéciales s'appliquent à un enfant de parents apatrides. UN وتنطبق قواعد خاصة على الأطفال من أبوين عديمي الجنسية.
    Le consentement joue-t-il un rôle particulier dans la formation des règles spéciales du droit international coutumier? UN هل يلعب الرضا دوراً خاصاً في نشأة القواعد الخاصة للقانون الدولي العرفي؟
    Il existe des règles spéciales concernant le traitement des données personnelles, par exemple pour ce qui est des services médicaux et de santé et des services sociaux. UN وتوجد قواعد خاصة تتعلق مثلاً بمعالجة البيانات الشخصية التي تخص الخدمات الصحية والطبية والاجتماعية.
    La loi précitée prévoit des règles spéciales concernant les actions civiles susceptibles d'être engagées pour obtenir une protection contre la discrimination pour des motifs liés au handicap. UN وينص هذا القانون على قواعد خاصة في الإجراءات المدنية في المنازعات للحماية من التمييز على أساس الإعاقة.
    des règles spéciales s'appliquent en ce qui concerne la procédure et l'accueil des personnes ayant des besoins spéciaux, qui bénéficient d'un traitement plus favorable. UN وهناك قواعد خاصة تتعلق بالإجراءات المتعلقة بالأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة واستقبالهم توفر لهم معاملة أكثر مواتاة.
    En outre, certains pays avaient formulé des règles spéciales relatives aux témoins qui étaient applicables aux enfants. UN يضاف إلى ذلك أن بعض البلدان وضعت قواعد خاصة للشهود تنطبق على الأطفال.
    Elles seraient considérées comme des règles spéciales auxquelles il ne serait pas nécessaire de faire spécifiquement référence dans cette partie. UN فهذه القواعد ستُعتبر قواعد خاصة ولا يلزم الإشارة إليها بشكل خاص في ذلك الباب.
    Il n'est pas judicieux de laisser penser que des règles spéciales sur les réserves pourraient s'appliquer aux traités relatifs à différents domaines, comme celui des droits de l'homme. UN وأي اقتراح بجواز تطبيق قواعد خاصة بشأن التحفظات على المعاهدات في مجالات مختلفة، مثل حقوق الإنسان، لن يكون مفيدا.
    des règles spéciales s'appliquent habituellement à l'accès du public à ces textes. UN وعادة ما يخضع اطّلاع الجمهور عليها إلى قواعد خاصة.
    C'est pourquoi de nombreux pays ont des règles spéciales pour le contrôle des redevances et des droits afférents à la prestation de services publics. UN ولذلك فإن الإطار التنظيمي لتقديم الخدمات العمومية في الكثير من البلدان يشمل قواعد خاصة لمراقبة التعريفات.
    Selon un avis contraire, des règles spéciales étaient nécessaires concernant la cession dans le cadre de l'insolvabilité, en particulier dans les systèmes juridiques qui n'autorisaient pas la cession contre le gré du cocontractant. UN وذهب رأي مضاد إلى أنه لا بد من وجود قواعد خاصة لمعالجة الاحالة في سياق الاعسار، لا سيما في النظم القانونية التي لا تجوز فيها الاحالة دون موافقة الطرف المقابل.
    C'est pourquoi de nombreux pays ont des règles spéciales pour le contrôle des redevances et des droits afférents à la prestation de services publics. UN ولذلك فإن الإطار التنظيمي لتقديم الخدمات العمومية في الكثير من البلدان يشمل قواعد خاصة بمراقبة التعريفات.
    C'est pourquoi de nombreux pays ont des règles spéciales pour le contrôle des redevances et des droits afférents à la prestation de services publics. UN ولذلك فإن الإطار التنظيمي لتقديم الخدمات العمومية في الكثير من البلدان يشمل قواعد خاصة بمراقبة التعريفات.
    Il existe des règles spéciales pour les expéditions transitant par une zone franche située dans un pays bénéficiaire. UN وتنطبق قواعد خاصة على الشحنات عبر منطقة تجارة حرة بالبلد المتلقي للأفضليات.
    Les organisations internationales n'ont en fait fourni que très peu d'exemples des règles spéciales sur lesquelles elles avaient tellement insisté dans leurs observations sur le projet d'articles. UN وفي واقع الأمر فإن المنظمات الدولية لم تطرح سوى النذر اليسير من الأمثلة عن القواعد الخاصة التي أولتها الكثير من الأهمية في تعليقاتها على مشاريع المواد.
    :: L'application des règles spéciales de procédure pénale pour atteindre, sans bavure, les criminels; UN :: تطبيق القواعد الخاصة للإجراءات الجنائية لمعاقبة المجرمين دون ارتكاب أخطاء؛
    Il serait utile que la CDI précise si cette exclusion automatique ne prend effet que lorsqu'un représentant jouit de l'immunité en vertu des règles spéciales. UN وسيكون من المفيد أن توضح لجنة القانون الدولي ما إذا كان هذا الاستبعاد التلقائي يحدث فقط في ظروف يتمتع فيها المسؤول بالحصانة بموجب القواعد الخاصة.
    Le présent projet d'articles ne s'applique que dans la mesure où il est compatible avec des règles spéciales du droit international applicables aux situations d'urgence. UN العلاقة بقواعد القانون الدولي الخاصة لا تنطبق مشاريع المواد هذه مع قواعد القانون الدولي الخاصة السارية في حالات النزاع.
    Il est clair que les règles de l'organisation sont pertinentes relativement à diverses questions qui ont été examinées dans le présent rapport, à tel point que diverses dispositions pourraient contenir la formule < < sous réserve des règles spéciales de l'organisation > > . UN ومن الواضح أن قواعد المنظمة هي ذات صلة بعدد من المسائل التي تم النظر فيها في مشاريع المواد هذه بحيث يمكن أن تدرج في أحكام مختلفة عبارة ' ' رهنا بالقواعد الخاصة للمنظمة``.
    Les décisions étrangères sont reconnues automatiquement et des règles spéciales sont prévues pour la coordination entre les syndics. UN وثمة اعتراف تلقائي بالأحكام الأجنبية وقواعد خاصة للتنسيق بين المصفّين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus