"des réacteurs" - Traduction Français en Arabe

    • المفاعلات
        
    • مفاعلات
        
    • للمفاعلات
        
    • الآمنة لمفاعلات
        
    • المفاعل
        
    • بالمفاعلات
        
    • بمفاعلات
        
    • الممتلكة لمفاعلات
        
    • المفاعلين
        
    • تحويل قلب مفاعل
        
    • ومفاعلات
        
    • محطات الطاقة
        
    • والمفاعلات
        
    :: Exploitation sûre et performante à long terme des réacteurs; UN تشغيل المفاعلات على المدى الطويل بشكل سليم وفعال؛
    :: Exploitation sûre et performante à long terme des réacteurs; UN تشغيل المفاعلات على المدى الطويل بشكل سليم وفعال؛
    Parmi les autres problèmes techniques à résoudre figure la question du combustible des réacteurs navals. UN ومن بين المسائل التقنية الأخرى التي يتعين حسمها، مسألة وقود المفاعلات البحرية.
    La Slovaquie a été le premier des pays possédant des réacteurs nucléaires à ratifier la Convention sur la sûreté nucléaire. UN وكانت سلوفاكيا أول بلد من تلك البلدان التي تمتلك مفاعلات نووية يصادق على اتفاقية اﻷمان النــووي.
    Il exhorte les États à appliquer ces recommandations et les normes de sûreté connexes à la gestion des réacteurs de recherche. UN وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث.
    Nous confirmons notre engagement sur les initiatives internationales déjà lancées pour favoriser la fermeture rapide des réacteurs à haut risque. UN ونظل ملتزمين بالمبادرات الدولية القائمة للتشجيع على اﻹغلاق المبكر للمفاعلات ذات الخطر الشديد.
    L'utilisation de plutonium dans des réacteurs russes vieillissants pourrait entraîner une prolifération à partir de réacteurs civils. UN ويمكن أن يؤدي البلوتونيوم المستخدم في المفاعلات الروسية القديمة إلى انتشاره من مواقع المفاعلات المدنية.
    L'utilisation de plutonium dans des réacteurs russes vieillissants pourrait entraîner une prolifération à partir de réacteurs civils. UN ويمكن أن يؤدي البلوتونيوم المستخدم في المفاعلات الروسية القديمة إلى انتشاره من مواقع المفاعلات المدنية.
    Près de la moitié des réacteurs en service ou en construction se trouvent dans des pays où les risques sismiques sont élevés. UN ويقع ما يقرب من نصف جميع المفاعلات العاملة وقيد الإنشاء في بلدان ذات مخاطر زلزالية عالية.
    Nous nous réjouissons de l'inclusion d'activités liées au développement de la technologie des réacteurs nucléaires. UN ونرحب بإدراج الأنشطة ذات الصلة بتطوير تكنولوجيا المفاعلات النووية.
    D'autres questions spécifiques, telles que la façon de régler certains cas particuliers, comme celui des réacteurs navals, ont également été abordées. UN وطرحت أيضاً مسائل محددة أخرى مثل كيفية تناول الحالات الخاصة، بما في ذلك المفاعلات البحرية وما شابهها.
    Elle livre du combustible neuf pour des réacteurs et fournit des services en matière d'investissement. UN وهي تقدم وقودا جديدا من أجل المفاعلات وتقدم الخدمات في مجال الاستثمار.
    En outre, il faut prendre des mesures décisives pour protéger les nations pacifiques de la menace de fuites nucléaires des réacteurs non soumis à contrôle international. UN ويجب كذلك اتخاذ تدابير حاسمة لحماية الأمم المسالمة من تهديد التسرب النووي من المفاعلات التي لا تخضع للإشراف الدولي.
    Il convient de noter que presque tout le plutonium, y compris celui qui est produit dans des réacteurs nucléaires civils, pourrait être utilisé pour produire des armes nucléaires efficaces. UN ومن الجدير بالذكر أن كل البلوتونيوم تقريباً، بما في ذلك البلوتونيوم الذي تنتجه المفاعلات النووية المدنية، يمكن استخدامه في انتاج أسلحة نووية فعالة.
    Il exhorte les États à appliquer ces recommandations et les normes de sûreté connexes à la gestion des réacteurs de recherche. UN وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث.
    Cette section avait un réseau de communication intact, des convertisseurs de niveau en cobalt, de la nanotechnologie, des réacteurs en iodine. Open Subtitles تلك المنطقة من الهيدرا يوجد به نظام أتصالات يتضمن: محولات الكوبالت، مغالق نووية، تكنولوجيا النانو، مفاعلات اليود.
    Ma délégation est également fortement préoccupée par la sécurité des réacteurs nucléaires de la Corée du Nord. UN ويشعر وفد بلادي أيضا بالقلق العميق إزاء سلامة مفاعلات الطاقة النووية في كوريا الشمالية.
    FAITS CONCERNANT LA PRODUCTION DE PLUTONIUM PAR des réacteurs UN الصورة الحقيقية ﻹنتاج البلوتونيوم من مفاعلات
    Ce qui est envisagé c'est la mise au point d'une technologie novatrice des réacteurs qui soit orientée vers l'avenir. UN فما نتوخاه هو التعاون الدولي على نطاق واسع بحيث نتمكن معا من استحداث تكنولوجيا للمفاعلات مبتكرة وموجهة إلى المستقبل.
    6. Le Groupe de Vienne se félicite de l'adoption par l'AIEA du Code de conduite sur la sûreté des réacteurs de recherche et fait siennes les recommandations concernant la gestion des réacteurs de recherche formulées dans le Code. UN 6- وترحب المجموعة باعتماد الوكالة الدولية للطاقة الذرية مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان مفاعلات البحوث وتؤيد التوجيهات المتعلقة بالإدارة الآمنة لمفاعلات البحوث الواردة في المدونة.
    Le combustible des réacteurs de recherche a été entièrement contrôlé et inventorié par l'AIEA et a été placé sous la garde de l'Agence en attendant son enlèvement. UN تحققت الوكالة من كامل رصيد وقود المفاعل البحثي وحصرت وجوده وظل في حوزة الوكالة إلى أن نُقل من العراق.
    Cette évolution a freiné le développement des réacteurs à neutrons rapides et du retraitement. UN وقد حدّت التغيـّرات التي طرأت على الحوافز الاقتصادية من الأخذ بالمفاعلات السريعة ومن عملية إعادة المعالجة.
    Les accidents dans lesquels interviennent des réacteurs nucléaires peuvent avoir des incidences même au-delà des frontières internationales. UN إن اﻷثر الذي يترتب على الحوادث المتعلقة بمفاعلات الطاقة النووية يتخطى الحدود الدولية.
    En septembre 2000, le Directeur général de l'AIEA a adressé une lettre a presque tous les États ayant des réacteurs de recherche fournis par l'Union soviétique en annonçant le programme russe de reprise et l'offre des États-Unis en ce qui concerne les coûts. UN لقد أرسل المدير العام للوكالة الدولية رسالة في أيلول/سبتمبر 2000 إلى جميع الدول تقريبا الممتلكة لمفاعلات بحوث أمدها الاتحاد السوفياتي بها، تعلن برنامج الاسترداد الروسي وعرض الولايات المتحدة فيما يتعلق بالتكاليف.
    Des diagrammes des réacteurs sont joints en annexe en tant que figures 1 et 2. UN والشكلان ١ و ٢ بهذا التقرير يتضمنان رسمين تخطيطيين لهذين المفاعلين.
    Il est prévu en particulier de poursuivre les activités concernant la restitution au pays d'origine du combustible usé à l'uranium hautement enrichi des réacteurs de recherche, la mise au point de nouveaux types de combustible à l'uranium faiblement enrichi et la possibilité de retraiter les zones actives des réacteurs de recherche dans des pays tiers. UN ويشمل هذا التعاون وضع خطط لاستمرار العمل على إعادة وقود اليورانيوم عالي التخصيب المُستهلك الناتج من مفاعلات الأبحاث إلى بلد المنشأ، وتطوير أنواع جديدة من وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب لها، وإمكانية تحويل قلب مفاعل الأبحاث في بلد ثالث.
    Celle-ci était axée sur les questions de sûreté des centrales nucléaires et des réacteurs de recherche, la sûreté des installations du cycle du combustible nucléaire et de la gestion des déchets radioactifs, et la sûreté des installations médicales utilisant des générateurs de rayonnement et des matières radioactives. UN وركزت على مسائل السلامة في مصانع الطاقة الذرية ومفاعلات البحوث، والسلامة في مرافق دورة الوقود وإدارة النفايات المشعة، والسلامة في المرافق الطبية التي تستخدم المولدات الإشعاعية والمواد المشعة.
    On ne doit ménager aucun effort pour renforcer la sûreté des réacteurs existants et pour veiller à la sûreté d'exploitation des nouvelles centrales nucléaires. UN إذ يتعين بذل كل جهد ممكن لتعزيز أمان المفاعلات الموجودة وتنفيذ محطات الطاقة الجديدة في ظروف آمنة.
    La < < loi relative à la réglementation des matières des sources radioactives, des matières servant de combustible nucléaire et des réacteurs > > stipule que : UN ينص ' ' قانون الأنظمة المتعلقة بالمواد المصدرية النووية ومواد الوقود النووي والمفاعلات`` على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus