"des réformes constitutionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • الإصلاحات الدستورية
        
    • إصلاحات دستورية
        
    • الاصلاحات الدستورية
        
    • تعديلات دستورية
        
    • التعديلات الدستورية
        
    • بالإصلاحات الدستورية
        
    • تغييرات دستورية
        
    • بإصلاحات دستورية
        
    • باﻹصلاحات المؤسسية
        
    • إصلاح دستوري
        
    • للإصلاحات الدستورية
        
    • اصلاحات دستورية
        
    • والإصلاحات الدستورية
        
    • عمليات الإصلاح الدستوري
        
    Le Gouvernement demeurait toutefois résolu à ouvrir des consultations auprès des citoyens sur des réformes constitutionnelles, judiciaires et législatives. UN ومع ذلك، لا تزال الحكومة ملتزمة بإجراء مشاورات مفتوحة مع مواطنيها بشأن الإصلاحات الدستورية والقضائية والقانونية.
    Les participants à cette conférence étaient des experts régionaux de premier plan dans le domaine des réformes constitutionnelles et des processus politiques. UN وكان المتكلمون في المؤتمر من الخبراء الإقليميين البارزين في مجال الإصلاحات الدستورية والعمليات السياسية.
    Elle a pris note des difficultés qui se posaient au pouvoir judiciaire et constaté que le processus des réformes constitutionnelles n'était pas achevé. UN وأحاطت علماً بالتحديات التي يواجهها القضاء وبأن عملية الإصلاحات الدستورية لا تزال جارية.
    Par la suite, le Président Saleh a alterné les propositions de nouvelles concessions, y compris des réformes constitutionnelles d'envergure, et la rhétorique menaçante. UN وبعد ذلك، تراوحت مواقف الرئيس صالح بين عرض مزيد من التنازلات، منها إجراء إصلاحات دستورية شاملة، واللجوء إلى خطاب التهديد.
    Afin d'utiliser tout son potentiel, la Bosnie-Herzégovine doit engager des réformes constitutionnelles pour créer un seul espace économique et rendre fonctionnel et rationnel notre gouvernement afin qu'il puisse répondre aux attentes des citoyens. UN إن البوسنة والهرسك، في سعيها إلى الاستغلال الأمثل لطاقاتها الكامنة، بحاجة إلى إجراء إصلاحات دستورية بهدف إنشاء فضاء اقتصادي واحد وجعل حكومتنا عملية وعقلانية بحيث تتمكن من مقابلة احتياجات مواطنيها.
    249. En dépit des réformes constitutionnelles et des progrès importants réalisés dans l'application des réglementations, la pratique judiciaire en El Salvador continue de présenter des insuffisances. UN ٢٤٩ - رغم ما تم من الاصلاحات الدستورية والتطورات المهمة فيما يتعلق بالتشريع الثانوي، لا تزال الممارسة القضائية في السلفادور غير مرضية.
    Il a noté que la région connaissait depuis quelques décennies une évolution constante qui comportait des réformes constitutionnelles et des textes législatifs spécifiques. UN ولاحظ أن المنطقة شاهدت خلال العقود الأخيرة عملية تطور مستمرة انطوت على إدخال تعديلات دستورية وإصدار تشريعات محددة.
    Quatre États seulement ont modifié leur droit pénal compte tenu des réformes constitutionnelles fédérales. UN وعدلت 4 ولايات قوانينها الجنائية استنادا إلى الإصلاحات الدستورية على المستوى الاتحادي.
    Certaines des réformes constitutionnelles qui ont lieu actuellement vont jusqu'à reconnaître les droits collectifs des peuples autochtones. UN وتذهب بعض الإصلاحات الدستورية الجارية اليوم إلى حد الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    D'autre part, dans la plupart des réformes constitutionnelles sur lesquelles on dispose d'informations, les règlements et lois secondaires nécessaires tardent à être adoptés. UN ثانياً، يتأخر اعتماد قوانين نظامية وثانوية في معظم الإصلاحات الدستورية التي تم توثيقها.
    des réformes constitutionnelles ou de réformes de la loi électorale sont indispensables à cet effet. UN ولا غنى في هذا المجال عن الإصلاحات الدستورية و/أو إصلاحات قانون الانتخابات.
    5. Consultation sur la prise en compte de la diversité dans le cadre des réformes constitutionnelles au Moyen-Orient et en Afrique du Nord UN 5 - المشاورة المتعلقة بضمان أن تعكس عملية الإصلاحات الدستورية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا التنوع في المجتمع
    Elle travaillera également en étroite collaboration avec les pouvoirs exécutif et législatif au sujet de la mise en œuvre des réformes constitutionnelles approuvées. UN وستعمل أيضا البعثة على نحو وثيق مع السلطتين التنفيذية والتشريعية فيما يتعلق بتنفيذ الإصلاحات الدستورية المعتمدة.
    Certains ont entrepris à cet égard des réformes constitutionnelles et législatives d'envergure pour reconnaître les droits des peuples autochtones. UN وأجرى بعضها إصلاحات دستورية وتشريعية هامة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    Aucune des réformes constitutionnelles n'aurait d'incidence sur les communautés slovénophones de la région autonome du Frioul-Vénétie julienne. UN ٢٥- ولن تؤثر أي إصلاحات دستورية على الجاليات الناطقة باللغة السلوفينية التي تعيش في فريولي فينيزيا جوليا.
    A. Recommandations impliquant des réformes constitutionnelles UN ألف - التوصيات التي تنطوي على إصلاحات دستورية
    Toutefois, dans le cadre des réformes constitutionnelles, des dispositions seront adoptées pour garantir le droit des individus à être protégés contre toute ingérence dans leur vie privée, leur vie familiale ou leur correspondance et contre toute atteinte à leur honneur et à leur réputation. UN وإنه سيتم مع ذلك اعتماد أحكام في إطار الاصلاحات الدستورية لكفالة حق اﻷفراد في الحماية من أي تدخل في حياتهم الخاصة أو حياتهم اﻷسرية أو مراسلاتهم ومن أي مساس بشرفهم وسمعتهم.
    Le Royaume de Bahreïn et l'État du Qatar ont entrepris une série de réformes pour élargir la participation politique, consolider la liberté d'expression et mener à bien des réformes constitutionnelles. UN فمملكة البحرين ودولة قطر بدأتا سلسلة من الإصلاحات لتوسيع المشاركة السياسية وترسيخ حرية التعبير وإجراء تعديلات دستورية.
    L’adoption des réformes constitutionnelles est devenue le principal objectif à court terme du processus de paix. UN ٩٣ - أصبحت التعديلات الدستورية الهدف المحوري لعملية السلام على المدى القصير.
    Approbation des réformes constitutionnelles au Royaume de Bahreïn et transition vers une monarchie constitutionnelle UN الإشادة بالإصلاحات الدستورية في مملكة البحرين والتحول إلى النظام الملكي الدستوري
    10. Se félicite des événements récents et encourageants qui se sont produits dans des pays sur tous les continents, où des élections libres se sont déroulées pour la première fois, des réformes constitutionnelles positives ont été adoptées et les institutions démocratiques renforcées; UN 10- ترحب بالتطورات الأخيرة المشجعة التي شهدتها بلدان في جميع القارات إذ أجريت للمرة الأولى انتخابات حرة، واعتُمدت تغييرات دستورية إيجابية، وعُززت المؤسسات الديمقراطية؛
    Il mentionnait les politiques publiques, appuyées par des réformes constitutionnelles, juridiques et administratives, visant à placer les droits de l'homme au centre de la politique nationale. UN وأشارت إلى السياسات العامة، المدعومة بإصلاحات دستورية وقانونية وإدارية، لجعل حقوق الإنسان في مركز السياسات الوطنية.
    Le Conseil a pris note des réformes constitutionnelles, politiques, réglementaires et économiques entreprises par de nombreux pays du continent pour assainir leur situation macroéconomique, faciliter l'investissement, mobiliser l'épargne intérieure, mettre en valeur les ressources humaines et développer la production ainsi que les exportations. UN وأحاط المجلس علما باﻹصلاحات المؤسسية والسياسية وإصلاحات السياسات التنظيمية والاقتصادية التي قامت بها بلدان أفريقية عديدة بغية تأمين سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي، وتسهيل تدفق الاستثمار إلى بلدانها، وتعبئة مدخراتها المحلية، وتنمية مواردها البشرية، وتطوير قاعدة الانتاج والتصدير لاقتصاداتها.
    Ensuite, le pays a connu un processus difficile et multiphase pour mettre en place et développer ses institutions, ce qui a naturellement conduit à des réformes constitutionnelles. UN وأعقب ذلك عملية معقدة ومتعددة المستويات لبناء المؤسسات والتنمية، الأمر الذي أدى بطبيعة الحال إلى إصلاح دستوري.
    Coordonnateur de la Commission permanente des réformes constitutionnelles des peuples autochtones. UN منسق اللجنة الدائمة للإصلاحات الدستورية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    La mise en oeuvre de cette recommandation exige des réformes constitutionnelles. UN يتطلب تنفيذ هذه التوصية إجراء اصلاحات دستورية ضرورية.
    Elle s'est amplement concrétisée dans la pratique des États et dans des réformes constitutionnelles, législatives et institutionnelles opérées au niveau national, qui l'ont à leur tour étayée. UN وعلاوة على ذلك، عكست ممارسات الدول، والإصلاحات الدستورية والتشريعية والمؤسسية على المستوى المحلي باطّراد، نشوء هذا الفهم المشترك، ودعمته.
    Agir avec les organisations féminines et les gouvernements nationaux pour soutenir des réformes constitutionnelles, électorales et législatives après les conflits, et bâtir les capacités institutionnelles des mécanismes nationaux en faveur des femmes dans les pays qui sortent d'un conflit. UN التعاون مع المنظمات النسائية والحكومات الوطنية لدعم عمليات الإصلاح الدستوري والانتخابي والتشريعي بعد انتهاء الصراع؛ بناء القدرات المؤسسية للآليات النسائية الوطنية في المناطق الخارجة من الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus