"des réfugiés afghans au" - Traduction Français en Arabe

    • اللاجئين الأفغان في
        
    • أفغان في
        
    Les réfugiés afghans sont pris en charge dans le cadre de la stratégie de gestion et de rapatriement des réfugiés afghans au Pakistan adoptée en 2010. UN واللاجئون الأفغان مشمولون باستراتيجية إدارة شؤون اللاجئين الأفغان في باكستان وإعادتهم لعام 2010.
    Dans le cas des réfugiés afghans au Pakistan, cette solution n'est ni acceptable ni envisageable d'un point de vue pratique. UN وهذا الحل ليس مقبولا ولا هو من الحلول الملائمة في حالة اللاجئين الأفغان في باكستان.
    Enfin, le Comité est également préoccupé par la mise en œuvre partielle par l'État partie de la Stratégie de gestion et de rapatriement des réfugiés afghans au Pakistan, de 2010, qui a des effets néfastes, notamment, sur les femmes réfugiées afghanes qui sont chefs de famille. UN وتشعر بالقلق كذلك إزاء اكتفاء الدولة الطرف بالتنفيذ الجزئي لاستراتيجية عام 2010 لإدارة وإعادة توطين اللاجئين الأفغان في باكستان، الأمر الذي أثر سلباً لا سيما على اللاجئات الأفغانيات ربات الأسر.
    Au Pakistan, un mémorandum a été signé en mars 2009, indiquant l'intention de prolonger le séjour des réfugiés afghans au Pakistan de trois ans jusqu'en décembre 2012. UN وفي باكستان، أُبرمت مذكرة في آذار/مارس 2009، تعبر عن العزم على تمديد إقامة اللاجئين الأفغان في باكستان لمدة ثلاث سنوات إضافية حتى كانون الأول/ديسمبر 2012.
    La plupart des autres cas signalés ce seraient produits en 1986 et entre 1989 et 1991 et concernent des réfugiés afghans au Pakistan dont beaucoup seraient liés au parti afghan Harakate Inghilabe Islami. UN وقيل إن معظم الحالات الأخرى المبلغ عنها قد حدثت في عام 1986، وبين 1989 و1991، وهي حالات تتعلق بلاجئين أفغان في باكستان، وإن للعديد منهم صلات بحزب " حركة الانقلاب الإسلامي " في أفغانستان.
    Il accueille aussi avec satisfaction la création, au sein du Service des migrations, d'un groupe spécifiquement chargé de s'occuper des enfants réfugiés, ainsi que le travail des ONG qui ont effectué des études sur la situation des réfugiés afghans au Tadjikistan. UN وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء الفريق التابع لدائرة الهجرة الذي يتعامل خصيصاً مع الأطفال اللاجئين وكذلك بعمل المنظمات غير الحكومية التي أجرت بحوثاً بشأن وضع اللاجئين الأفغان في طاجيكستان.
    Le nombre de rapatriés a dépassé de loin les prévisions des plans stratégiques initiaux et les principes directeurs et procédures qui avaient été mis au point sont rapidement devenus insuffisants, en particulier lorsque toute vérification est devenue difficile parce que la plupart des réfugiés afghans au Pakistan ne possédaient pas les documents nécessaires. UN بيد أن عدد العائدين تجاوز كثيراً العدد الذي ارتأته الخطط الاستراتيجية الأولية، وسرعان ما أضحت المبادئ التوجيهية والإجراءات التي وضعت في بداية الأمر غير كافية، خاصةً وأن وضع معظم اللاجئين الأفغان في باكستان غير الموثق قد جعل التحقق من هويتهم أمراً صعباً.
    b) Appliquer tous les éléments de la Stratégie de gestion et de rapatriement des réfugiés afghans au Pakistan, en vue de mettre au point des solutions durables pour les réfugiés en situation de vulnérabilité, tels que les femmes chefs de famille; UN (ب) تنفيذ جميع عناصر استراتيجية إدارة وإعادة توطين اللاجئين الأفغان في باكستان، بهدف إيجاد حلول دائمة للاجئين الذين يعانون أوضاع الحرمان، مثل النساء ربات الأسر؛
    À cet égard, il faudrait accroître l'aide internationale, notamment en prorogeant le programme de rapatriement volontaire des réfugiés afghans au Pakistan, qui est parrainé par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et qui doit prendre fin en mars prochain. UN وثمة حاجة إلى مساعدة دولية أكبر في ذلك السياق، بطرق منها تمديد برنامج إعادة اللاجئين الأفغان في باكستان إلى الوطن طواعية تحت رعاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين - وهو برنامج من المقرر أن يتم إنهاؤه في آذار/مارس المقبل.
    La plupart des autres cas signalés se seraient produits en 1986 et entre 1989 et 1991 et concernent des réfugiés afghans au Pakistan dont beaucoup seraient liés au parti afghan Harakate Inghilabe Islamic. UN وقيل إن معظم الحالات الأخرى المبلغ عنها حدثت في عام 1986 وفي الفترة بين 1989 و1991، وهي حالات تتعلق بلاجئين أفغان في باكستان، وأن للعديد منهم صلات بحزب " حركة الانقلاب الإسلامي " الأفغاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus