Nous tenons à rappeler l'importance que revêtent la prévention et la lutte contre le terrorisme eu égard aux droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit humanitaire. | UN | ونؤكد على الوقاية وعلى توجيه الحرب ضد الإرهاب وفقا لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
L'Union européenne est convaincue que toute mesure prise pour lutter contre ce fléau doit respecter les obligations conformes au droit international, notamment au droit international humanitaire, au droit des réfugiés et au droit humanitaire. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن أي إجراء يُتخذ لمكافحة هذا البلاء يجب أن يكون وفقا للالتزامات بموجب القانون الدولي، ولا سيما الحقوق الدولية للإنسان، وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
Plusieurs délégations ont mis l'accent sur le fait que toutes les mesures de lutte contre le terrorisme devaient être conformes à la Charte des Nations Unies et au droit international, en particulier au droit des droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit humanitaire. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن أي تدبير من تدابير مكافحة الإرهاب يتعين أن يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وبخاصة قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
Toutes les mesures antiterroristes doivent être conformes au droit international, en particulier au droit des droits de l'homme, aux droits des réfugiés et au droit humanitaire. | UN | ويجب أن تتخذ جميع تدابير مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
Les appels lancés par les instances internationales telles que le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme pour que les mesures de lutte antiterroriste soient conformes au droit international, en particulier aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, aux droits des réfugiés et au droit humanitaire, gardent toute leur pertinence. | UN | ولم تزل الحاجة إلى نداءات الهيئات الدولية، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان من أجل توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
Réponse : L'Argentine sait bien que la lutte contre le terrorisme doit s'inscrire dans le cadre du respect des dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit humanitaire. | UN | تدرك جمهورية الأرجنتين أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تطبق ضمن الإطار الأوسع للامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
Réaffirmant également que les États doivent veiller à ce que toute mesure prise pour combattre le terrorisme soit conforme à leurs obligations de droit international et qu'ils doivent adopter ces mesures conformément au droit international, en particulier au droit international des droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit humanitaire, | UN | وإذ تؤكد مجدداً أيضاً أنه يجب على الدول أن تكفل تقيد أي تدبير متخذ لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي، وأن عليها أن تعتمد مثل هذا التدبير وفقاً للقانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي، |
Tout en condamnant toutes les formes de terrorisme, son Gouvernement est d'avis que toute mesure antiterroristes doit être conforme aux droits de l'homme ainsi qu'au droit des réfugiés et au droit humanitaire. | UN | 26- فبينما تدين حكومته جميع أشكال الإرهاب يجب أن تكون أي تدابير لمكافحة الإرهاب متفقة مع حقوق الإنسان الدولية ومع قانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
Pour procéder à la mise en application des termes de la résolution 1624, le Royaume du Maroc a tenu à ce que les mesures adoptées pour lutter contre le terrorisme respectent toutes les obligations qui lui incombent en vertu du droit international, en particulier aux instruments relatifs aux droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit humanitaire. | UN | وللشروع في تنفيذ أحكام القرار 1624، حرصت المملكة المغربية على جعل التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب تحترم جميع التزامات المملكة بموجب القانون الدولي، ولا سيما الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
Fort de son engagement en faveur de la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme et son financement, le Qatar a pris de nombreuses mesures législatives et administratives pour pouvoir respecter cet engagement, compte tenu des normes du droit international et conformément aux dispositions et aux règles des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit humanitaire. | UN | إن دولة قطر من منطلق التزامها بتضافر الجهود الدولية في مكافحة الإرهاب وتمويله، اتخذت العديد من الإجراءات والتدابير التشريعية والتنظيمية بما يضمن هذا الالتزام في ظل معايير القانون الدولي وبما يتوافق مع أحكام وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
Réaffirmant que la coopération internationale et toutes les mesures que nous prenons pour prévenir et combattre le terrorisme doivent être conformes avec toutes les obligations que nous impose le droit international, et que ces mesures doivent être conformes au droit international, en particulier aux instruments relatifs aux droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit humanitaire; | UN | وإذ نؤكد مجددا أن تعاوننا الدولي وأية تدابير نتخذها لمنع ومكافحة الإرهاب الدولي يجب أن تمتثل لجميع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، وأن هذه التدابير ينبغي اتخاذها وفقا للقانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛ |
Le nombre d'Etats ayant pris des mesures pour prévenir et lutter contre le terrorisme et garantir la sécurité nationale conformément au droit international, aux droits de l'homme, aux droits des réfugiés et au droit humanitaire a augmenté | UN | 1-1-3- زيادة عدد الدول التي تتفق التدابير التي اتخذتها لمنع الإرهاب ومكافحته وصون الأمن القومي مع القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
En application de la résolution 68/119 de l'Assemblée générale, les mesures antiterroristes doivent être conformes au droit international, en particulier au droit des droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit humanitaire. | UN | 66 - واستطردت قائلة إنه، عملا بقرار الجمعية العامة 68/119، يتعين أن تتفق تدابير مكافحة الإرهاب مع القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
Toutes les mesures prises par la Principauté de Monaco pour appliquer les paragraphes 1, 2 et 3 de la résolution 1624 (2005) sont conformes au droit international et en particulier aux droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit humanitaire. | UN | كل التدابير التي اتخذتها إمارة موناكو لتنفيذ الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1624 (2005) تدابير تتسق مع القانون الدولي، وبخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
En ce qui concerne les principes généraux, un État a déclaré que < < la lutte contre le terrorisme dev[ait] s'inscrire dans le cadre du respect des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit humanitaire > > . | UN | وفيما يخص المبادئ العامة، ذكرت إحدى الدول أن " تدابير مكافحة الإرهاب يجب تطبيقها في نطاق الإطار الأوسع للامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني " . |
Que fait le Bélarus pour veiller à ce que toutes les mesures prises aux fins d'appliquer les paragraphes 1, 2 et 3 de la résolution 1624 (2005) soient conformes aux obligations qui lui incombent en vertu du droit international, en ce qui concerne notamment les normes internationales relatives aux droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit humanitaire? | UN | ما هي الأعمال التي تقوم بها بيلاروس من أجل كفالة اتساق أية تدابير تتخذ من أجل تنفيذ الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1624 (2005) مع الالتزامات التي تتحملها بموجب القانون الدولي، وعلى وجه الخصوص القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
2.6 Que fait le Chili pour s'assurer que les mesures prises pour appliquer les paragraphes 1, 2 et 3 de la résolution 1624 (2005) sont conformes à toutes les obligations qui lui incombent en vertu du droit international, en particulier celles prévues par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit humanitaire? | UN | 2-6 ماذا تفعل شيلي لكي تكفل توافق أي تدابير تتخذها من أجل تنفيذ الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1624 (2005) مع جميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؟ |