"des réfugiés et demandeurs d'asile" - Traduction Français en Arabe

    • اللاجئين وملتمسي اللجوء
        
    • اللاجئين وطالبي اللجوء
        
    • للاجئين وملتمسي اللجوء
        
    • اللاجئون وطالبو اللجوء
        
    Il souhaiterait disposer d'informations précises sur la situation des réfugiés et demandeurs d'asile d'Érythrée. UN والتمس معلومات محددة بشأن حالة اللاجئين وملتمسي اللجوء الإريتريين.
    9. Au 31 décembre 1993, le nombre total des réfugiés et demandeurs d'asile au Japon s'établissait à un millier de personnes. UN ٩- استضافت اليابان عددا من اللاجئين وملتمسي اللجوء بلغ مجموعهم نحو ٠٠٠ ١ لاجئ في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    Les recommandations révisées de l'ONU relatives aux statistiques des migrations internationales, récemment publiées, traitent pour la première fois de façon explicite des réfugiés et demandeurs d'asile. UN وقد وُجه اهتمام صريح لأول مرة إلى مسألة اللاجئين وملتمسي اللجوء في توصيات الأمم المتحدة المنقحة المتعلقة بإحصاءات الهجرة الدولية، وهي التوصيات التي نُشرت مؤخراً.
    La plupart des réfugiés et demandeurs d'asile sont hébergés dans le camp surpeuplé d'Ali Addeh et un grand nombre d'entre eux vivent avec moins de sept litres d'eau par jour. UN ويستقر أغلب اللاجئين وطالبي اللجوء في مخيم علي أدّيه المكتظ، ويعيش الكثيرون منهم على أقل من 7 لترات من الماء يوميا.
    Les souffrances des réfugiés et demandeurs d'asile, si nombreux aujourd'hui, appellent une solution durable. UN كما ينبغي إيجاد حل دائم لمحنة اﻷعداد الكبيرة الحالية من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Par conséquent, le dépistage systématique obligatoire des réfugiés et demandeurs d'asile aux fins de l'admission, de l'asile, de la réinstallation et du rapatriement librement consenti ne se justifie pas. UN وعليه، فإن الفحص الجماعي الالزامي للاجئين وملتمسي اللجوء لا ينطبق في اطار القبول، واللجوء، واعادة التوطين، والعودة الطوعية الى الوطن.
    De plus, les Gouvernements des deux pays sont convenus de constituer une commission tripartite, en consultation avec le HCR, chargée d'examiner les questions liées au traitement des réfugiés et demandeurs d'asile par les deux pays. UN واتفقت حكومتا البلدين، فضلا عن ذلك، على أن تنشئا بالتشاور مع المفوضية لجنة ثلاثية تتولى استعراض القضايا المتعلقة بمعاملة البلدين للاجئين وملتمسي اللجوء.
    Le secret entourant le transfert ou la réinstallation des demandeurs d'asile dans d'autres pays et l'augmentation des cas d'enlèvement et de déportation illicite des réfugiés et demandeurs d'asile dans les pays d'asile sont des phénomènes particulièrement inquiétants. UN وإن السرية المحيطة بعملية إحالة أو نقل ملتمسي اللجوء إلى بلدان أخرى فضلاً عن ارتفاع معدّل اختطاف اللاجئين وملتمسي اللجوء وإبعادهم غير المشروع من بلدان اللجوء مسائل تثير قلقاً شديداً.
    En Equateur, une base de données commune pour le Gouvernement et le HCR a ouvert la voie à la délivrance de documents personnels à l'ensemble des réfugiés et demandeurs d'asile colombiens. UN وفي إكوادور، يسرت قاعدة بيانات مشتركة بين الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الطريق إلى إصدار الوثائق الشخصية لكل اللاجئين وملتمسي اللجوء من كولومبيا.
    Le droit d'asile est fortement mis à l'épreuve dans les pays industrialisés pour diverses raisons, dont le nombre croissant des réfugiés et demandeurs d'asile et le recours abusif aux procédures de demande d'asile par des migrants cherchant à éluder les restrictions en matière d'immigration. UN وتتعرض نظم اللجوء الاجتماعية لاجهاد شديد في البلدان الصناعية ﻷسباب متنوعة، تشمل ارتفاع أعداد اللاجئين وملتمسي اللجوء وإساءة استعمال إجراءات اللجوء من قبل المهاجرين الذين يحاولون الالتفاف حول قيود الهجرة.
    Outre la charge qu'elle fait peser sur ces États, l'institution du droit d'asile est fortement mise à l'épreuve dans les pays industrialisés pour diverses raisons, dont le nombre croissant des réfugiés et demandeurs d'asile et le recours abusif aux procédures d'octroi de l'asile par des migrants cherchant à éluder les restrictions en matière d'immigration. UN وباﻹضافة إلى اﻷعباء التي تتحملها تلك الدول، فإن مؤسسة اللجوء تتعرض ﻹجهاد شديد في البلدان الصناعية ﻷسباب متنوعة، تشمل ارتفاع أعداد اللاجئين وملتمسي اللجوء وإساءة استعمال إجراءات اللجوء من جانب المهاجرين الذين يحاولون التهرب من قيود الهجرة.
    Le droit d'asile est fortement mis à l'épreuve dans les pays industrialisés pour diverses raisons, dont le nombre croissant des réfugiés et demandeurs d'asile et le recours abusif aux procédures de demande d'asile par des migrants cherchant à éluder les restrictions en matière d'immigration. UN وتتعرض نظم اللجوء الاجتماعية لاجهاد شديد في البلدان الصناعية ﻷسباب متنوعة، تشمل ارتفاع أعداد اللاجئين وملتمسي اللجوء وإساءة استعمال إجراءات اللجوء من قبل المهاجرين الذين يحاولون الالتفاف حول قيود الهجرة.
    Le Gouvernement a continué de resserrer ses relations avec les pays voisins, ce qui a permis d'améliorer la coordination de problèmes tels que la sécurité des frontières et la circulation des réfugiés et demandeurs d'asile. UN 35 - واصلت الحكومة تعزيز علاقاتها مع البلدان المجاورة، مما أدى إلى تحسين التنسيق بشأن قضايا من قبيل: أمن الحدود وحركة اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Les souffrances des réfugiés et demandeurs d'asile, si nombreux aujourd'hui, appellent une solution durable. UN كما ينبغي إيجاد حل دائم لمحنة اﻷعداد الكبيرة الحالية من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Les souffrances des réfugiés et demandeurs d'asile, si nombreux aujourd'hui, appellent une solution durable. UN كما ينبغي إيجاد حل دائم لمحنة اﻷعداد الكبيرة الحالية من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Il est par ailleurs préoccupé par la limite de la liberté de mouvement des réfugiés et demandeurs d'asile qui ne bénéficient plus du statut de réfugiés depuis la révision de la loi sur l'état civil de 2011. UN وتشعر بالقلق بسبب تقييد حرية حركة اللاجئين وطالبي اللجوء الذين توقفوا عن الاستفادة من وضع اللاجئين منذ مراجعة قانون الحالة المدنية لعام 2011.
    Il a ajouté que l'installation des réfugiés et demandeurs d'asile était un modèle au Congo dans la mesure où il n'existait que peu de camps de réfugiés − 4 dans le Kouilou, 1 dans la Cuvette centrale et 1 dans la Likouala. UN وأضاف الفريق القطري أن توطين اللاجئين وطالبي اللجوء مثالي في الكونغو حيث لا يوجد سوى عدد قليل من مخيمات اللاجئين، وعددها أربعة مخيمات في كويلو، ومخيم واحد في منطقة كوفيت الوسطى ومخيم آخر في ليكوالا.
    Le Comité note que les femmes représentent 51 % des réfugiés et demandeurs d'asile de l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN 29 - وتلاحظ اللجنة أن النساء يمثلن 51 في المائة من اللاجئين وطالبي اللجوء في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Conformément à des accords de mise en oeuvre conclus avec ces organismes, le HCR subventionne leurs activités de service communautaire ainsi que l'orientation juridique, sociale et psychosociale des réfugiés et demandeurs d'asile dans tout le pays. UN وتقوم المفوضية، تنفيذا للاتفاقات المبرمة مع هذه الهيئات بدعم ما تؤديه من عمل مجتمعي وما تقدمه من مشورة قانونية واجتماعية ونفسانية - اجتماعية للاجئين وملتمسي اللجوء في جميع أرجاء البلد.
    9. Le Gouvernement égyptien a fait des réserves sur la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et le Protocole s'y rapportant de 1967 qui garantissent les droits économiques, sociaux et culturels des réfugiés et demandeurs d'asile. UN 9- أبدت الحكومة المصرية تحفظات على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 اللذين يضمنان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للاجئين وملتمسي اللجوء.
    Il est prévu d'ouvrir à Gomel un autre centre d'accueil temporaire pour les demandeurs d'asile, de créer un système informatisé, d'enregistrement et de recensement des réfugiés, et d'aider l'État à formuler des mesures temporaires ou complémentaires de défense des réfugiés et demandeurs d'asile et de former les spécialistes aux normes internationales de protection des réfugiés. UN وسينطوي المشروع على إنشاء مركز إقامة مؤقت آخر في غومل لملتمسي اللجوء، وإقامة نظام حاسوبي لتسجيل ومتابعة اللاجئين، ومساعدة الدولة على وضع تدابير حماية مؤقتة أو تكميلية للاجئين وملتمسي اللجوء ولتدريب المختصين فيما يتعلق بالمعايير الدولية لحماية اللاجئين.
    Le Soudan est au centre de la plus grande opération humanitaire en Afrique : ce pays a accueilli des réfugiés et demandeurs d'asile érythréens, éthiopiens et somalis dans l'est et à Khartoum, des déplacés rapatriés et des réfugiés ainsi que des personnes récemment déplacées dans le sud et près de 2,7 millions de déplacés et réfugiés du Tchad et de République centrafricaine au Darfour. UN 8 - يمثل السودان مركزا لأكبر عملية إنسانية في أفريقيا، يستفيد منها اللاجئون وطالبو اللجوء من إريتريا وإثيوبيا والصومال في الشرق وفي الخرطوم؛ والعائدون من المشردين داخليا واللاجئين، إضافة إلى المشردين حديثا، في الجنوب؛ ونحو 2.7 مليون مشرد داخليا، جنبا إلى جنب مع لاجئين من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus