"des réfugiés et des déplacés internes" - Traduction Français en Arabe

    • اللاجئين والمشردين داخلياً
        
    • للاجئين والمشردين داخلياً
        
    • اللاجئون والمشردون داخلياً
        
    • اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً
        
    • لاجئ ومشرد داخلياً
        
    Qu'il s'agisse d'attaques armées ou d'infiltrations militaires, la sécurité des réfugiés et des déplacés internes dans de nombreux pays a été menacée. UN وتعرض أمن اللاجئين والمشردين داخلياً في العديد من البلدان للتهديد سواء كان ذلك بسبب هجمات مسلحة أو تسللات عسكرية.
    Les efforts visant à améliorer les réponses aux problèmes des réfugiés et des déplacés internes en milieu urbain ont reçu davantage d'attention. UN كما أولي اهتمام أكبر لجهود تحسين الاستجابة لمتطلبات اللاجئين والمشردين داخلياً في المناطق الحضرية.
    Retour et réintégration des réfugiés et des déplacés internes soudanais UN عودة اللاجئين والمشردين داخلياً من السودانيين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم
    46. D'importantes mesures ont été prises pour progresser sur la voie des solutions en faveur des réfugiés et des déplacés internes, notamment dans le cadre des partenariats. UN ومع ذلك اتُخذت تدابير هامة لدفع عملية إيجاد الحلول للاجئين والمشردين داخلياً إلى الأمام، بما في ذلك في سياق الشراكات.
    On estime à 2,8 millions le nombre des réfugiés et des déplacés internes qui sont rentrés chez eux en 2007, la plupart avec l'assistance du HCR. UN 45- يُقدَّر أن 2.8 مليون لاجئ ومشرد داخلياً عادوا إلى ديارهم في عام 2007، ومعظمهم بمساعدة المفوضية.
    En Iraq, les activités du HCR ont constitué une composante du Plan d'action humanitaire interinstitutionnel pour l'Iraq (IHAP) aidant le gouvernement iraquien à établir les conditions propices au retour des réfugiés et des déplacés internes. UN وفي العراق، شكلت أنشطة المفوضية جزءاً من خطة العمل الإنساني في العراق، المشتركة بين الوكالات، حيث دعمت جهود الحكومة العراقية الرامية إلى تهيئة الأوضاع التي تُيسّر عودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    La participation des réfugiés et des déplacés internes au processus de paix a également fourni des perspectives critiques sur les causes du conflit et a contribué à impliquer toutes les parties prenantes à l'établissement et au maintien de la paix. UN كما أن مشاركة اللاجئين والمشردين داخلياً في عمليات السلام أتاحت بدورها رؤى أساسية عن أسباب النزاع، وساهمت في إيجاد حس بضرورة مشاركة جميع الجهات المعنية في عملية صنع السلام وبنائه.
    22. Que ce soit par des attaques armées ou des infiltrations militaires, la sécurité des réfugiés et des déplacés internes dans de nombreux pays a été menacée. UN 22- لقد تعرض أمن اللاجئين والمشردين داخلياً في العديد من البلدان للتهديد إما بهجمات مسلحة أو بالتسلل العسكري.
    Tel est le cas des réfugiés et des déplacés internes du Darfour, de République centrafricaine, de Somalie, du Zimbabwe et éventuellement de certaines régions de la République démocratique du Congo. UN وينطبق هذا الوضع تماماً على اللاجئين والمشردين داخلياً من جمهورية أفريقيا الوسطى ودارفور وزمبابوي والصومال، وربما بعض المناطق من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    31. Les délégations déclarent soutenir les efforts du HCR pour appuyer le retour et la réintégration des réfugiés et des déplacés internes, soulignant qu'ils doivent compléter les programmes nationaux. UN 31- وعبّرت الوفود عن تأييدها لجهود المفوضية الرامية إلى دعم عودة اللاجئين والمشردين داخلياً وإعادة إدماجهم مشددة على أن هذه الجهود ينبغي أن تكون مكملة للبرامج الوطنية.
    La délégation serbe espère que la visite effectuée par le Haut-Commissaire en août 2009 entraînera une intensification des efforts consentis pour trouver un règlement à la question des réfugiés et des déplacés internes dans le sud-est de l'Europe. UN 58 - وقال إن وفده يأمل في أن تفضي زيارة المفوض السامي في آب/أغسطس 2009 إلى تكثيف الجهود لتسوية حالة اللاجئين والمشردين داخلياً في جنوب شرق أوروبا.
    30. Le Haut Commissaire adjoint précise que la décision du Comité de la politique générale du Secrétaire général constitue le cadre des réfugiés et des déplacés internes qui rentrent chez eux alors que l'Initiative de solutions intérimaires se concentre sur les pays hôtes. UN 30- وأوضح نائب المفوض السامي أن قرار لجنة السياسات التابعة للأمين العام هو إطار لعودة اللاجئين والمشردين داخلياً في حين أن مبادرة الحلول الانتقالية تركز على البلدان المضيفة.
    43. Le Haut Commissaire assistant répond à certaines questions opérationnelles et donne des détails sur < < l'avantage comparatif > > du HCR eu égard à sa proximité et à son expérience des réfugiés et des déplacés internes. UN 43- وردت مساعدة المفوض السامي على استفسارات محددة في مجال التشغيل موضحة " الميزة النسبية " للمفوضية لقربها من اللاجئين والمشردين داخلياً وخبرتها معهم.
    69. Le Bureau renforcera ses liens de partenariat avec le Secrétariat de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et ses Etats membres afin d'assurer l'application effective des dispositions pertinentes des instruments régionaux en faveur des réfugiés et des déplacés internes. UN 69- وسوف يعزز المكتب شراكته مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والدول الأعضاء في الجماعة، بهدف ضمان التطبيق الفعال للأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الإقليمية لفائدة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Le HCR a aidé le Gouvernement à réunir les conditions propices au retour librement consenti et à la réintégration viable des réfugiés et des déplacés internes. UN وقد دعمت المفوضية الحكومة في العمل على تهيئة الظروف المواتية من أجل العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخلياً وإعادة إدماجهم على نحو دائم.
    Exhorte les Nations Unies à demander à la Communauté internationale d'assurer un environnement favorable en vue de permettre à la population d'exercer librement ses activités et à la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire, d'accomplir son mandat sans entraves et de garantir la protection et le bien-être des réfugiés et des déplacés internes générés par la crise; UN وتحث الأمم المتحدة على أن تطلب إلى المجتمع الدولي كفالة بيئة مواتية للسكان ولبعثة الأمم المتحدة للاضطلاع بواجباتهم دون أي عوائق، وتوفير الحماية والرعاية للاجئين والمشردين داخلياً من جراء الأزمة؛
    66. Le Commissaire du Conseil de l'Europe salue les engagements pris par les autorités croates de résoudre rapidement les questions restées pendantes concernant le retour chez eux des réfugiés et des déplacés internes. UN 66- ورحب مفوض مجلس أوروبا بالتعهدات التي قطعتها السلطات الكرواتية بحل سريع للقضايا المتبقية المتصلة بعودة للاجئين والمشردين داخلياً إلى مناطقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus