"des réfugiés palestiniens sur" - Traduction Français en Arabe

    • اللاجئين الفلسطينيين على
        
    • اللاجئين الفلسطينيين إلى
        
    Le Liban ne peut, de cette tribune, qu'attirer une fois de plus l'attention de la communauté internationale sur son rejet absolu de toute forme de réinstallation des réfugiés palestiniens sur son territoire, et ce, pour les principales raisons suivantes. UN ويلفت لبنان نظر المجتمع الدولي من جديد، إلى رفضه المطلق لتوطين اللاجئين الفلسطينيين على أرضه، وذلك للأسباب التالية.
    Le processus de paix, dont l'objectif est d'aider les réfugiés palestiniens à devenir autonomes, ne doit pas être considéré comme pouvant remplacer un règlement de la question des réfugiés palestiniens sur la base des résolutions pertinentes des Nations Unies. UN فالغرض من عملية إقامة السلام هو مساعدة اللاجئين الفلسطينيين وتحقيق الاكتفاء الذاتي لهم، ولا يجب اعتبارها بديلاً عن تسوية قضية اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Le Liban considère que la présence des réfugiés palestiniens sur son territoire est temporaire et qu'elle est la conséquence de l'occupation israélienne et de la continuation de la crise au Proche-Orient. UN وأشار إلى أن لبنان يعتبر وجود اللاجئين الفلسطينيين على أراضيه أمرا مؤقتا، وأنه نتيجة للاحتلال اﻹسرائيلي واستمرار أزمة الشرق اﻷوسط.
    Nous estimons que les Nations Unies ont une responsabilité constante et permanente de poursuivre la recherche d'une solution juste au problème des réfugiés palestiniens, sur la base des droits internationalement reconnus. UN إننا نعتقــد أن مسؤولية اﻷمم المتحدة دائمة مستمرة في السعــي للتوصل إلى حل عادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين على أساس الحقوق المعترف بها دوليا.
    Au cours des dernières années, le Gouvernement libanais, dit l'orateur, a assoupli les restrictions à l'entrée des réfugiés palestiniens sur le marché du travail et, en août 2010, le Parlement a modifié sa législation sur l'emploi pour accorder des droits supplémentaires aux réfugiés. UN وفي السنوات الأخيرة قامت حكومة بلده بتخفيف القيود على دخول اللاجئين الفلسطينيين إلى سوق العمل، وفي آب/أغسطس 2010 عدّل البرلمان تشريعه المتعلق بالعمل بحيث يمنح اللاجئين حقوقا إضافية.
    Les Palestiniens ont le droit de retourner chez eux, dans un État palestinien indépendant; le Liban rejette toute tentative d'installer des réfugiés palestiniens sur son territoire. UN وقال إن الفلسطينيين لهم الحق في العودة إلى ديارهم في دولة فلسطينية مستقلة، وأن لبنان يرفض جميع محاولات توطين اللاجئين الفلسطينيين على أراضيه.
    Le règlement de la question des réfugiés palestiniens sur la base de la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale est un élément essentiel de tout règlement équitable et permanent. UN وتشكﱢل مسألة تسوية اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣( عنصرا أساسيا في أي تسوية عادلة ودائمة.
    16. Nombre d'États membres ayant fait des déclarations tendancieuses ne soutiennent pas l'Office d'une manière susceptible d'améliorer les conditions des réfugiés palestiniens sur le terrain. UN 16 - وأضاف أن الكثير من الدول الأعضاء التي أدلت بتصريحات مسيَّسة لا تدعم الوكالة بطرق يمكن أن تحسن ظروف اللاجئين الفلسطينيين على الأرض.
    Tant qu'une solution juste et durable n'aura pas été trouvée à la triste situation des réfugiés palestiniens sur la base de la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale, l'œuvre de l'Office sera essentielle. UN وحتى يحين الوقت الذي يتم فيه إيجاد حل عادل ودائم لمحنة اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرار الجمعية العامة 194 (د - 3)، سيظل عمل الوكالة ضرورياً.
    Pour nous, cela signifie la fin de l'occupation par Israël de tous les territoires qu'il occupe depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, et la création de notre État palestinien indépendant, côte à côte avec Israël, sur la terre occupée depuis 1967, avec un règlement juste et accepté par tous de la question des réfugiés palestiniens sur la base de la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale. UN وبهذا نقصد إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لكل الأرض التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وإقامة دولتنا الفلسطينية المستقلة، جنبا إلى جنب مع إسرائيل، على الأرض المحتلة عام 1967، مع الحل العادل والمتفق عليه لمسألة اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرار الجمعية العامة 194 (د - 3).
    Le Comité a réaffirmé qu'un règlement juste de la question des réfugiés palestiniens sur la base de la résolution 194 (III) de 1948 de l'Assemblée est essentiel pour une solution durable de la question de Palestine et des autres questions liées au statut permanent de Jérusalem, aux colonies de peuplement, aux frontières, à l'eau et à la sécurité. UN وترى اللجنة على أن الحل العادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرار الجمعية العامة 194 (د-3) لعام 1948 أمر أساسي لإيجاد حل دائم للقضية الفلسطينية، إلى جانب القضايا الأخرى المتعلقة بالوضع النهائي للقدس والمستوطنات والحدود والمياه والأمن.
    Je répète ce que j'ai déjà dit à plusieurs reprises : nous voulons la création d'un État palestinien indépendant, avec d'Al Qods Al Charif comme capitale, sur nos terres occupées lors de la guerre de juin 1967; nous voulons parvenir à une solution juste et négociée pour régler la question des réfugiés palestiniens sur la base de la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale. UN وأكرر اليوم ما قلته في مناسبات سابقة، إننا نريد إقامة دولتنا الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف على أراضينا التي احتلت في حرب حزيران/يونيه 1967، وإيجاد حل عادل ومتفق عليه لقضية اللاجئين الفلسطينيين على أســــاس قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 194 (د-3).
    Pour terminer, l'orateur invite instamment la communauté internationale à intensifier les efforts en faveur d'un règlement pacifique de la question de Palestine, y compris la cessation de l'occupation israélienne, et l'établissement d'un État palestinien indépendant, ayant Jérusalem-Est comme capitale, ainsi qu'une solution équitable au sort des réfugiés palestiniens sur la base de la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale. UN 42 - وحثت المجتمع الدولي في ختام كلمتها على تكثيف جهوده للعمل على إيجاد حل سلمي لمشكلة فلسطين، بما في ذلك وضع نهاية للاحتلال الإسرائيلي، وإقامة دولة مستقلة في فلسطين، تكون القدس الشرقية عاصمة لها، وإيجاد حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرار الجمعية العامة 194 (د - 3).
    L'OCI appelle à l'exercice rapide par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, y compris le droit à l'autodétermination, par la création de son État palestinien indépendant avec Al Qods Al Charif pour capitale, et à une solution juste au problème des réfugiés palestiniens sur la base de la résolution 194 (III). UN وتدعو إلى نيل الشعب الفلسطيني بسرعة لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة فلسطين، والقدس الشريف عاصمة لها، وإيجاد حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين على أساس القرار 194 (د-3).
    À ce propos, le Mouvement réaffirme son soutien indéfectible à la réalisation par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, notamment de son droit inaliénable à l'autodétermination, avec la création de son État de Palestine, contigu, viable et indépendant, avec Jérusalem-Est comme capitale, qui apporte une solution à la situation tragique des réfugiés palestiniens sur la base de la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز من جديد، في هذا الصدد، تأييدها القاطع لإعمال الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير، مع إقامة دولة فلسطين المستقلة المتواصلة الأراضي والتي تتوافر لها مقومات البقاء، وتكون القدس الشرقية عاصمة لها، وللتوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرار الجمعية العامة 194 (د-3).
    À ce propos, le Mouvement réaffirme son soutien indéfectible à la réalisation par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, notamment de son droit inaliénable à l'autodétermination, avec la création de son État de Palestine, contigu, viable et indépendant, avec Jérusalem-Est comme capitale, qui apporte une solution à la situation tragique des réfugiés palestiniens sur la base de la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز من جديد، في هذا الصدد، تأييدها القاطع لإعمال الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير، مع إقامة دولة فلسطين المستقلة المتواصلة الأراضي والتي تتوافر لها مقومات البقاء، وتكون القدس الشرقية عاصمة لها، وللتوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرار الجمعية العامة 194 (د-3).
    La première étape du développement économique durable pour le peuple palestinien doit être l'application des résolutions de l'ONU invitant Israël à reconnaître le droit de ce peuple à l'autodétermination et à la souveraineté et à autoriser le retour des réfugiés palestiniens sur le territoire qui leur appartenait historiquement. UN 43 - وقال إن الخطوة الأولى نحو تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للشعب الفلسطيني هي إنفاذ قرارات الأمم المتحدة التي تطالب إسرائيل بالاعتراف بحق تقرير المصير وسيادة هذا الشعب، والسماح بعودة اللاجئين الفلسطينيين إلى الأراضي التي ينتمون إليها من الناحية التاريخية.
    Le début de négociations israélo-palestiniennes sur un règlement définitif de la situation conduisant au retrait d'Israël et au retour aux frontières du 4 juin 1967; au retour des réfugiés palestiniens sur leur terre; et à la création d'un État palestinien, ayant pour capitale Jérusalem-Est, mettra un terme à ce qui est largement reconnu comme le conflit le plus sanglant et tragique du Moyen-Orient. UN فبدء مفاوضات فلسطينية إسرائيلية متصلة بمواضيع الحل النهائي وتفضي إلى انسحاب إسرائيلي إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 وعودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم، وقيام دول فلسطينية بعاصمتها القدس الشرقية، سيسدل الستار على فصل يعد من أطول فصول الصراعات الدموية وأكثرها مأساوية في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus