Préparatifs du rapatriement des réfugiés sahraouis | UN | اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم |
Préparatifs pour le rapatriement des réfugiés sahraouis | UN | اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم |
D. Préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis | UN | دال - اﻷعمـال التحضيريـة المتعلقـة بإعـادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم |
157. Malgré des retards supplémentaires intervenus dans l'application du Plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental, ce plan devrait offrir une solution durable à la situation des réfugiés sahraouis. | UN | 157- بغض النظر عن التأخيرات الأخرى في تنفيذ خطة الأمم المتحدة لتسوية مسألة الصحراء الغربية، يعلق الأمل على أن تؤدي هذه الخطة إلى حلّ دائم للاجئين الصحراويين. |
En attendant le retour librement consenti des réfugiés sahraouis, le HCR poursuivra son programme de soins et d'entretien dans les camps de Tindouf. | UN | وإلى حين العودة الطوعية للاجئين الصحراويين إلى ديارهم، تواصل المفوضية تنفيذ برنامجها للرعاية وتقديم المساعدة في المخيمات في تندوف. |
La lenteur de la mise en oeuvre du Plan de règlement de l’Organisation des Nations Unies au Sahara occidental a de nouveau retardé les activités préparatoires du HCR en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis. | UN | وقد تسبب بطء عملية تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية في زيادة تأخير ما تضطلع به المفوضية من أنشطة تحضيرية لعملية إعادة اللاجئين الصحراويين إلى الوطن. |
Si l'approvisionnement en vivres des réfugiés sahraouis a été relativement stable pendant la plus grande partie de 2003, les secours sont actuellement très insuffisants, ce qui entraîne des cas de malnutrition aiguë et chronique parmi les réfugiés sahraouis dans la zone de Tindouf. | UN | 15 - إذا كانت إمدادات الأغذية للاجئين من الصحراء الغربية قد اتسمت بالاستقرار النسبي خلال الجزء الأكبر من عام 2003، فإن النقص الحالي في المساعدة الغوثية ما زال يتسبب في حالة سوء تغذية حاد ومزمن لدى اللاجئين من الصحراء الغربية بمنطقة تندوف. |
D. Préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis | UN | دال - اﻷعمـال التحضيرية المتعلقـة بإعـادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم |
Au cours de la période considérée, le HCR, agissant en consultation et en coordination étroites avec la MINURSO, avait poursuivi les préparatifs du rapatriement des réfugiés sahraouis, comme le prévoyait le Plan de règlement des Nations Unies. | UN | ٥٩ - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، بتشاور وتنسيق وثيقين مع البعثة، أعمالها التحضيرية ﻹعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم حسبما تنص عليه خطة التسوية. |
Il ne fallait pas considérer le rapatriement des réfugiés sahraouis comme un élément distinct du plan de paix à appliquer de manière automatique le moment venu, sans tenir compte de la situation dans le territoire. | UN | ولا يمكن أن ينظر إلى عملية إعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم على أنها تمثل عنصرا مستقلا من عناصر خطة السلام يتم تنفيذه بصورة آلية في الوقت المحدد، دون إيلاء أي اعتبار لﻷوضاع في اﻹقليم. |
D. Préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis | UN | دال - اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم |
Pendant la période considérée, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a poursuivi ses préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أعمالها التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم. |
G. Préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis | UN | زاي - الأعمال التحضيرية لإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم |
D. Préparatifs du rapatriement des réfugiés sahraouis | UN | دال - اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم |
D. Préparatifs du rapatriement des réfugiés sahraouis | UN | دال - اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم |
Le HCR a poursuivi l'exécution de son programme de mesures de confiance, de caractère strictement humanitaire, en étroite coopération avec le Front Polisario, le Maroc et l'Algérie, pays d'accueil des réfugiés sahraouis. | UN | وواصلت المفوضية تنفيذ برنامجها بشأن تدابير بناء الثقة باعتباره برنامجاً إنسانياً بحتاً بالتعاون الوثيق مع جبهة البوليساريو والمغرب وكذلك مع الجزائر بوصفها البلد المضيف للاجئين الصحراويين. |
Grâce aux efforts du HCR, le Programme alimentaire mondial (PAM) et le Gouvernement algérien ont signé un protocole d'accord qui a permis de rendre moins pénibles les conditions de vie précaires des réfugiés sahraouis. | UN | وبفضل جهود مفوضية شؤون اللاجئين، وقَّع برنامج الأغذية العالمي وحكومة الجزائر خطاب تفاهم جعل من الممكن التخفيف من ظروف المعيشة القاسية للاجئين الصحراويين. |
Du 24 avril au 1er mai 2001, le HCR a entrepris une évaluation complète de la situation des réfugiés sahraouis dans les camps sur le plan humanitaire. | UN | وأجرت المفوضية بين 24 نيسان/أبريل و 1 أيار/مايو 2001 تقييما شاملا للوضع الإنساني للاجئين الصحراويين في المخيمات. |
Il leur faudra aussi collaborer avec le HCR aux préparatifs du rapatriement des réfugiés sahraouis. | UN | ويجب عليهما أيضا أن يتعاونا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أعمالها التحضيرية ﻹعادة اللاجئين الصحراويين إلى الوطن. |
Le 28 février et le 6 mars, il s'est entretenu avec de hauts fonctionnaires du Programme alimentaire mondial (PAM) et de l'Office d'aide humanitaire de la Commission européenne (ECHO) à Rome et à Bruxelles, respectivement, des problèmes persistants d'approvisionnement alimentaire des réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf. | UN | وفي 28 شباط/فبراير و 6 آذار/مارس، قابل كبار المسؤولين في برنامج الأغذية العالمي ومكتب المعونة الإنسانية التابع للجنة الأوروبية في روما وبروكسل على التوالي، للبحث في المشاكل المستمرة المتعلقة بإمدادات الأغذية للاجئين من الصحراء الغربية في مخيمات تندوف. |
Entre-temps, je fais appel aux pays donateurs pour qu'ils versent d'urgence des contributions au programme d'assistance en faveur des réfugiés sahraouis. | UN | وفي غضون ذلك، أود أن أناشد البلدان المانحة تقديم مساهمات عاجلة لبرنامج مساعدة اللاجئين من الصحراء الغربية. |
Pendant la période considérée, le HCR a continué d'assumer les responsabilités qui lui avaient été confiées à l'égard des réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf en Algérie. | UN | 18 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاضطلاع بمسؤولياتها وفقا للولاية المحددة لها المتعلقة باللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر. |
Je demeure préoccupé par la situation humanitaire des réfugiés sahraouis. | UN | 70 -وما زالت قلقا إزاء الحالة الإنسانية للاجئي الصحراء الغربية. |
Le HCR avait poursuivi les préparatifs du rapatriement des réfugiés sahraouis. | UN | ٢٢ - وواصلت مفوضية اللاجئين أعمالها التحضيرية ﻹعادة لاجئي الصحراء الغربية إلى وطنهم. |