"des réfugiés vers" - Traduction Français en Arabe

    • اللاجئين إلى
        
    • للاجئين إلى
        
    En Afrique, le rapatriement des réfugiés vers le Mali et le Niger est achevé. UN وفي أفريقيا، أنجزت عملية إعادة اللاجئين إلى ديارهم في مالي والنيجر.
    En Afrique, le rapatriement des réfugiés vers le Mali et le Niger est achevé. UN وفي أفريقيا، أنجزت عملية إعادة اللاجئين إلى ديارهم في مالي والنيجر.
    Le rapatriement des réfugiés vers la République du Congo avait commencé. UN وبدأت إعادة اللاجئين إلى وطنهم في جمهورية الكونغو.
    J'espère que nous serons prochainement en mesure d'aider le retour volontaire des réfugiés vers ces régions. UN وآمل في أن نتمكن قريباً من المساعدة على العودة الطوعية للاجئين إلى تلك الأماكن.
    J'espère que nous serons prochainement en mesure d'aider le retour volontaire des réfugiés vers ces régions. UN وآمل في أن نتمكن قريباً من المساعدة على العودة الطوعية للاجئين إلى تلك الأماكن.
    Le rapatriement des réfugiés vers la République du Congo avait commencé. UN وبدأت إعادة اللاجئين إلى وطنهم في جمهورية الكونغو.
    Certes, le rapatriement des réfugiés vers le Mozambique est en cours, mais ces réfugiés laissent derrière un environnement passablement détérioré. UN بيد أنه على الرغم من العملية الجارية حاليا ﻹعادة اللاجئين إلى موزامبيق، فقد خلفوا وراءهم تركة كبيرة من التدهور البيئي.
    Il s'avère par conséquent urgent de mener des réfugiés vers un lieu plus sûr. UN ورأت لذلك أنه لا بد من نقل اللاجئين إلى مناطق أكثر أماناً.
    L'une des missions principales de l'ONU demeure la facilitation du retour des réfugiés vers l'Abkhazie auquel il a été fortement fait obstacle. UN وما زالت هناك مهمة كبيرة أمام الأمم المتحدة هي تسهيل عودة اللاجئين إلى أبخازيا، ويؤسفنا أنها تعرقلت إلى حد كبير.
    Cette allocation couvrira les frais de transport des réfugiés vers le Mali ainsi que de construction d'abris, et l'achat d'ustensiles ménagers et d'outils agricoles propres à faciliter une réinsertion rapide dans le pays d'origine. UN وسيغطي هذا المخصص نقل اللاجئين إلى مالي، وتوفير المأوى ومجموعات المعدات المنزلية واﻷدوات الزراعية بغية اندماجهم بسرعة في بلدهم اﻷصلي.
    Sur ce point particulier, le Gouvernement indonésien est d'avis qu'en offrant un environnement sûr, ces camps de transit au Timor oriental contribueraient grandement à faciliter le retour des réfugiés vers leur destination définitive. UN وترى حكومة إندونيسيا فيما يتعلق بالمسألة الأخيرة على وجه التحديد، أن هذه المخيمات العابرة في تيمور الشرقية ستكون لها قيمة كبيرة، بما تهيئه من بيئة مأمونة، في تيسير عودة اللاجئين إلى جهاتهم النهائية.
    Sur ce point particulier, le Gouvernement indonésien est d'avis qu'en offrant un environnement sûr, ces camps de transit au Timor oriental contribueraient grandement à faciliter le retour des réfugiés vers leur destination définitive. UN وترى حكومة إندونيسيا فيما يتعلق بالمسألة الأخيرة على وجه التحديد، أن هذه المخيمات العابرة في تيمور الشرقية ستكون لها قيمة كبيرة، بما تهيئه من بيئة مأمونة، في تيسير عودة اللاجئين إلى جهاتهم النهائية.
    Dans le retour des réfugiés vers leurs pays d'origine, ces normes contribuent à définir les conditions d'un rapatriement et d'une réintégration dans la sécurité et la dignité. UN وتفيد هذه المعايير لدى عودة اللاجئين إلى بلد منشئهم في تعيين الظروف المؤاتية لصيانة أمنهم وكرامتهم في عملية العودة الطوعية إلى الوطن وﻹعادة ادماجهم.
    Les fondements juridiques et moraux de la protection internationale restent l'octroi de l'asile, le principe de non-refoulement ou de non-renvoi des réfugiés vers le danger. UN ويظل منح اللجوء، ومبدأ عدم الاعادة القسرية، أو عدم عودة اللاجئين إلى مناطق الخطر، هي اﻷسس القانونية واﻷخلاقية معا للحماية الدولية.
    Ce Règlement guide la pratique de l'Autriche en matière d'expulsion des réfugiés vers les États membres de l'Union européenne dans lesquels ils sont entrés pour la première fois dans l'Union européenne. UN وتوجه تلك اللائحة ممارسات النمسا المتعلقة بطرد اللاجئين إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي دخلوا عن طريقها إلى الاتحاد الأوروبي للمرة الأولى.
    Ayant l'une des plus importantes populations de réfugiés au monde, l'Afghanistan est bien au fait des difficultés que présente le retour ordonné, graduel, volontaire et sûr des réfugiés vers leur terre d'origine. UN فبوصف أفغانستان بلدا يضم أحد أكبر أعداد اللاجئين في العالم، إنها تدرك تماما التحدي المتمثل في تحقيق عودة اللاجئين إلى ديارهم بصورة آمنة ومنظمة وتدريجية وطوعية.
    Le nouveau Code pénal ukrainien criminalise la torture et en punit les auteurs; en outre, il est à présent illégal de renvoyer des réfugiés vers des pays où ils risquent d'être torturés ou de subir de mauvais traitements. UN ويصف قانون أوكرانيا الجنائي الجديد التعذيب كجريمة، وفرض عقوبات على مرتكبيه، وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر الآن إعادة اللاجئين إلى بلادهم عملا غير شرعي، حيث يمكن أن يواجهوا التهديد بالتعذيب أو المعاملة السيئة.
    Ils ont souscrit à la stratégie en trois phases du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) tendant à éloigner les réfugiés des frontières pour les transporter dans des zones plus sûres de la Guinée, à offrir une protection et une aide accrue aux réfugiés et aux dé-placés dans les zones frontalières et à organiser le rapatriement librement consenti des réfugiés vers la Sierra Leone. UN واتفقوا على أن النهج ذا الثلاث مراحل الذي تتبعه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لنقل اللاجئين مرة أخرى إلى الداخل في مناطق آمنة في غينيا، يوفر مزيدا من الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخليا في مناطق الحدود ويؤدي إلى ترتيب الإعادة الطوعية للاجئين إلى سيراليون.
    Ils ont souscrit à la stratégie en trois phases du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) tendant à éloigner les réfugiés des frontières pour les transporter dans des zones plus sûres de la Guinée, à offrir une protection et une aide accrue aux réfugiés et aux déplacés dans les zones frontalières et à organiser le rapatriement librement consenti des réfugiés vers la Sierra Leone. UN واتفقوا على أن النهج ذا الثلاث مراحل الذي تتبعه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لنقل اللاجئين مرة أخرى إلى الداخل في مناطق آمنة في غينيا، يوفر مزيدا من الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخليا في مناطق الحدود ويؤدي إلى ترتيب الإعادة الطوعية للاجئين إلى سيراليون.
    Un accord tripartite a été signé en septembre 2001 par les Gouvernements de la République du Congo et du Gabon et le HCR sur le rapatriement librement consenti des réfugiés vers la République du Congo. UN وتم إبرام اتفاق ثلاثي في أيلول/سبتمبر 2001 من جانب حكومتي جمهورية الكونغو وغابون والمفوضية، بشأن العودة الطوعية للاجئين إلى جمهورية الكونغو.
    Un accord tripartite a été signé en septembre 2001 par les Gouvernements de la République du Congo et du Gabon et le HCR sur le rapatriement librement consenti des réfugiés vers la République du Congo. UN وتم إبرام اتفاق ثلاثي في أيلول/سبتمبر 2001 من جانب حكومتي جمهورية الكونغو وغابون والمفوضية، بشأن العودة الطوعية للاجئين إلى جمهورية الكونغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus