Les représentants du Bélarus participent activement aux séminaires organisés dans le cadre des régimes internationaux de contrôle des exportations. | UN | ويشارك ممثلو بيلاروس على نحو نشط في الحلقات الدراسية التي تنظم في إطار النظم الدولية لمراقبة الصادرات. |
5. L'échange de données d'information dans le cadre des régimes internationaux de contrôle des exportations doit être intensifié. | UN | ٥ - وينبغي تكثيف تبادل المعلومات في النظم الدولية المختصة لمراقبة الصادرات. |
:: L'Union européenne appuie sans réserve les activités menées au titre des régimes internationaux de contrôle des exportations (surtout le Groupe des fournisseurs nucléaires, le Comité Zangger, le Groupe de l'Australie, l'Arrangement de Wassenaar sur le contrôle des exportations d'armes classiques et de biens et technologies à double usage et le Régime de contrôle de la technologie des missiles). | UN | :: يقدم الاتحاد الأوروبي الدعم التام لأنشطة النظم الدولية لمراقبة الصادرات، وهي أساسا مجموعة موردي المواد النووية، ولجنة تزانغر، ومجموعة أستراليا، وترتيب فاسينار، ونظام مراقبة تكنولوجيات القذائف. |
Ces dispositions sont appliquées à la faveur de la mise en œuvre des mesures prescrites au titre du régime national de contrôle des exportations et des régimes internationaux de contrôle des exportations auxquels l'Ukraine adhère. | UN | ويجري التقيد بهذه الالتزامات من خلال تنفيذ متطلبات النظام الوطني لمراقبة الصادرات، فضلا عن النظم الدولية للرقابة على الصادرات التي تشارك أوكرانيا فيها. |
On est en train de mettre en place des régimes internationaux de plus en plus stricts pour la réglementation et l'interdiction des armes de destruction massive ainsi que pour l'élimination des mines antipersonnel. | UN | وكلها مشاكل تتطلب علاجا عالميا. وتنشأ اﻵن على نحو متزايد أنظمة دولية أكثر تقييدا لضبط وحظر أسلحة الدمار الشامل وللقضاء على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
:: Directives et décisions des régimes internationaux de non-prolifération des armes de destruction massive et de contrôle des exportations; | UN | :: المبادئ التوجيهية والقرارات الخاصة بالنظم الدولية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والرقابة على الصادرات؛ |
Ces dispositions sont appliquées à la faveur de la mise en œuvre des mesures prescrites au titre du régime national de contrôle des exportations et des régimes internationaux de contrôle des exportations auxquels l'Ukraine adhère. | UN | ويجري التقيد بهذه الالتزامات من خلال تنفيذ متطلبات النظام الوطني لمراقبة الصادرات، فضلا عن النظم الدولية للرقابة على الصادرات التي تشارك أوكرانيا فيها. |
Malgré ses défauts, le Traité demeure la pierre angulaire des régimes internationaux de non-prolifération et de désarmement, et sa crédibilité et son efficacité reposent sur son universalité. | UN | ورغم مثالبها، لا تزال المعاهدة تشكِّل حجر الزاوية في النظم الدولية لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، وتقوم مصداقيتها وتأثيرها على أساس عالميتها. |
Malgré ses défauts, le Traité demeure la pierre angulaire des régimes internationaux de non-prolifération et de désarmement, et sa crédibilité et son efficacité reposent sur son universalité. | UN | ورغم مثالبها، لا تزال المعاهدة تشكِّل حجر الزاوية في النظم الدولية لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، وتقوم مصداقيتها وتأثيرها على أساس عالميتها. |
- Découlant de la participation de la République de Bulgarie à des traités ou à des organismes internationaux, ainsi qu'à des régimes internationaux de contrôle des exportations; | UN | - أو المترتبة على مشاركة جمهورية بلغاريا في معاهدات أو منظمات دولية، فضلا عن النظم الدولية لمراقبة الصادرات؛ |
Toutes les listes de contrôle des biens d'intérêt stratégique sont régulièrement mises à jour en tenant compte des décisions adoptées dans le cadre des régimes internationaux de non-prolifération et de l'Union européenne. | UN | ويجري استكمال مستمر لجميع قوائم رقابة السلع الاستراتيجية وفقا للقرارات التي يتم اعتمادها داخل النظم الدولية لعدم الانتشار والاتحاد الأوروبي. |
Les États-Unis ont été et continueront d'être un leader dans la défense des régimes internationaux de non-prolifération et dans la lutte contre les initiatives visant à les défier. | UN | لقد كانت الولايات المتحدة حتى الآن، وستظل، رائدة في الدفاع عن النظم الدولية لعدم الانتشار ومكافحة الجهود الرامية إلى تحدي هذه النظم. |
Les États-Unis continueront à jouer un rôle central dans la promotion et la défense des régimes internationaux de non-prolifération et la lutte contre les initiatives visant à leur porter atteinte. | UN | وستواصل الولايات المتحدة تولي القيادة في تعزيز النظم الدولية لعدم الانتشار والدفاع عنها وفي مكافحة الجهود الرامية إلى تقويضها. |
Ils développeront également leur collaboration dans le cadre des régimes internationaux de contrôle des exportations dont ils font partie, poursuivront leur dialogue au sujet des questions de contrôle interne des exportations et prendront des mesures concertées pour assurer l’application effective de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وسيوسعان أيضا نطاق علاقاتهما التعاونية ضمن النظم الدولية لمراقبة الصادرات التي يشترك فيها البلدان، وسيواصلان حوارهما بشأن القضايا المحلية المتعلقة بمراقبة الصادرات واتخاذ إجراءات منسقة لضمان فعالية تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
* La Roumanie appuie résolument le renforcement des régimes internationaux de non-prolifération et de contrôle des exportations, dans le but d'empêcher les terroristes et les pays finançant le terrorisme d'acquérir des armes de destruction massive, des éléments et des précurseurs, ainsi que des vecteurs de ces armes. | UN | * وتؤيد رومانيا بقوة تعزيز النظم الدولية لعدم الانتشار وترتيبات مراقبة الصادرات لمنع الإرهابيين والبلدان التي ترعى الإرهاب من حيازة أسلحة الدمار الشامل ومكوناتها وسلائفها وكذا وسائل إيصالها. |
- Produits chimiques et technologies à double usage susceptibles de servir à la mise au point d'armes chimiques, selon les listes et états définis en vertu des régimes internationaux de non-prolifération; | UN | - المواد الكيميائية والتكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج التي يمكن أن تستعمل في إنتاج الأسلحة الكيميائية، وفقاً للقوائم وضعت بموجب النظم الدولية لمنع الانتشار؛ |
- Équipements de missiles, propulseurs, leurs composants, équipements, matériaux et technologies utilisés pour mettre au point des équipements de missiles, dont les listes et états sont définis en vertu des régimes internationaux de non-prolifération; | UN | - معدات القذائف ومحركاتها ومكوناتها، والمعدات والمواد والتكنولوجيا المستخدمة في إنتاج معدات القذائف، وفقاً للقوائم التي وضعت بموجب النظم الدولية لمنع الانتشار؛ |
L'audition de 2004, qui doit avoir lieu à la fin d'octobre, portera sur certaines questions comme le maintien de la paix, l'assistance humanitaire liée à la reconstruction après les conflits, et la contribution des parlements au renforcement des régimes internationaux de non-prolifération des armes et de désarmement. | UN | 17 - وستركز الجلسة التي من المزمع أن تنعقد بنهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر عام 2004 على مسائل حفظ السلام وما يتعلق بها من تقديم المساعدة الإنسانية، وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع، وإسهام البرلمانات في تعزيز النظم الدولية لعدم انتشار الأسلحة ونزع السلاح. |
Cette rencontre a été l'occasion d'un échange intense de vues et d'idées entre les parlementaires, les hauts fonctionnaires de l'ONU et les Représentants permanents des missions diplomatiques autour de questions interdépendantes, comme le renforcement des régimes internationaux de contrôle des armements, le désarmement les besoins, sur le plan du maintien de la paix, et l'adoption d'une approche intégrée d'édification de la paix. | UN | واغتناما لفرصة التبادل الموضوعي للآراء والأفكار، ناقش البرلمانيون وكبار المسؤولين في الأمم المتحدة والممثلون الدائمون للبعثات الدبلوماسية موضوعات تتصل بتعزيز النظم الدولية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح واحتياجات وأهداف حفظ السلام مع التركيز على بناء السلام. |
Ce règlement couvre les biens et les technologies à double usage tombant sous le coup des régimes internationaux de non-prolifération et des accords de contrôle des exportations, notamment ceux décrits ci-dessus et les traités internationaux pertinents, en particulier la Convention sur les armes chimiques. | UN | وتغطي اللائحة الأصناف والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج التي تندرج ضمن نطاق النظم الدولية ذات الصلة بشأن عدم الانتشار، وترتيبات الرقابة على التصدير بما في ذلك الترتيبات المبيّنة أعلاه والمعاهدات الدولية ذات الصلة، ومنها بالذات اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Il incombe donc aux pays développés et aux autres intervenants en mesure d'apporter leur concours d'aider à mettre en place des régimes internationaux de propriété intellectuelle qui permettent aux pays en développement d'honorer l'essentiel des obligations fondamentales qui leur incombent par rapport aux individus et aux groupes qui relèvent de leur compétence. | UN | وبناء عليه، فمن واجب الدول المتقدمة وغيرها الأطراف الفاعلة التي هي في وضع يسمح لها بتقديم المساعدة، أن تضع أنظمة دولية للملكية الفكرية تمكن الدول النامية من الوفاء، على الأقل، بالتزاماتها الأساسية إزاء من يخضع لولايتها القضائية من الأفراد والجماعات. |
Se fondant sur l'appui d'un certain nombre d'Etats puissants, Israël a impunément fait fi des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, poursuivi sa politique militariste, persisté dans son agression et son expansionnisme et évité tout engagement vis-à-vis des régimes internationaux de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وقد ازدرت اسرائيل، معتمدة على دعم عدد من الدول القوية، ازدراء تاما بلا عقاب بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وانتهجت بلا هوادة سياسة معتمدة على القوة العسكرية، وأمعنت في العدوان وواصلت النزعة التوسعية وتجنبت أي التزام بالنظم الدولية لعدم الانتشار النووي. |