"des régions en développement" - Traduction Français en Arabe

    • في المناطق النامية
        
    • للمناطق النامية
        
    • من المناطق النامية
        
    • في المناطق اﻷقل نموا
        
    • مناطق نامية
        
    • المناطق اﻷقل نموا بصفة اجمالية
        
    • التي توجد في أقل المناطق نموا
        
    • من الأقاليم النامية
        
    • مناطق البلدان النامية
        
    • في الأقاليم النامية
        
    • بين المناطق النامية
        
    Le travail de base sera effectué par un réseau de centres de recherche des régions en développement. UN وستشكل شبكة من المؤسسات البحثية في المناطق النامية قاعدة ذلك الجهد البحثي.
    L'organisation a contribué à l'objectif 8, particulièrement en ce qui concerne la nécessité d'élargir l'accès à Internet des régions en développement. UN أسهمت المنظمة في بلوغ الهدف 8، وتحديداً فيما يتعلق بالحاجة إلى توسيع نطاق إمكانية استخدام الإنترنت في المناطق النامية.
    Par l'intermédiaire de ce réseau, des milliers d'entreprises des régions en développement ont accès à une plate-forme mondiale. UN ومن خلال هذه الشبكة، تتمكن آلاف الشركات في المناطق النامية من الوصول إلى هذا المنتدى العالمي.
    Le reste des régions en développement seront ciblées en 2013. UN وستُعقد حلقات عمل للمناطق النامية المتبقية في عام 2013.
    Plus de 30 bourses sont allouées chaque année pour permettre à différentes personnes d'assister aux conférences et faciliter la participation de représentants des régions en développement. UN وتصدر أكثر من 30 منحة دراسية سنويا لضمان حضور متنوع للمؤتمرات ولتمكين التمثيل من المناطق النامية.
    Entre 1990 et 1995, la population des régions en développement a enregistré un taux d'accroissement annuel de 1,9 %. UN وفي الفترة ما بين عام ١٩٩٠ وعام ١٩٩٥، بلغ نمو السكان في المناطق اﻷقل نموا ١,٩ في المائة سنويا.
    La moitié de la population des régions en développement manquait toujours en 2009 d'installations sanitaires satisfaisantes. UN وكان نصف عدد السكان في المناطق النامية يفتقر في عام 2009 إلى مرافق الصرف الصحي المحسنة.
    Presque tous les investissements sudafricains dans des régions en développement se font dans le reste de l'Afrique. UN أما استثمار جنوب أفريقيا في المناطق النامية فيتمركز كله تقريباً في باقي أنحاء أفريقيا.
    Certains pays des régions en développement ont tiré beaucoup plus profit que d’autres de la mondialisation. UN وقد انتفع بعض البلدان في المناطق النامية من عملية العولمة أكثر من البلدان اﻷخرى بكثير.
    Plus de 75 % des près de 1,8 million de producteurs à l'échelle mondiale se trouvent dans des régions en développement. UN ويقدر عدد المنتجين في العالم بـ 1.8 مليون منتج، يوجد أكثر من 75 في المائة منهم في المناطق النامية.
    En même temps, nous pensons, dans un souci de représentation équitable, que la possibilité d'être membre permanent devrait également être ouverte aux pays des régions en développement d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. UN وفــي الوقــت نفســه، وانطلاقــا مــن روح التمثيــل العــادل، فــإن إمكانيـــة العضويـــة الدائمة ينبغي أن تكون مفتوحة أمام البلدان الواقعة في المناطق النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Répartition, en nombre et en pourcentage, des pays et territoires des régions en développement figurant dans la base de données des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement selon le nombre d'indicateurs UN عدد البلدان والأقاليم في المناطق النامية المدرجة في قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية ونسبتها المئوية، بحسب عدد سلاسل المؤشرات التي يمكن إجراء تحليل للاتجاهات بشأنه
    Dans le même temps, la population des régions en développement en âge de travailler devrait augmenter de près d'un milliard entre 2010 et 2030. UN وفي نفس الوقت، من المتوقع أن يزداد عدد السكان في سن العمل في المناطق النامية بمقدار بليون نسمة تقريبا بين عامي 2010 و 2030.
    Cinq millions de nouveaux habitants viennent s'ajouter chaque mois, en moyenne, à la population urbaine des régions en développement, où vont apparaître nombre de nouvelles mégavilles de 10 millions d'habitants, voire d'hypervilles de 20 millions d'habitants. UN ويبلغ معدل النمو الحضري ما متوسطه 5 ملايين من السكان الحضريين الجدد شهرياً في المناطق النامية حيث ستنشأ مدن ضخمة جديدة كثيرة تقطنها 10 ملايين نسمة ومدن هائلة أخرى يقطنها 20 مليون نسمة.
    27. Plusieurs Gouvernements envisagent d'investir dans le secteur agro-industriel dans des régions en développement. UN 27- وقال إن عدّة حكومات تنظر في الاستثمار في مجال الأعمال الزراعية في المناطق النامية.
    Pour ce qui est de la modalité pour assurer la représentation permanente des régions en développement de l'Asie, de l'Afrique et de l'Amérique latine et des Caraïbes, je pense qu'il faudrait laisser les régions en décider elles-mêmes. UN وبالنسبة لنموذج التمثيل الدائم للمناطق النامية في آسيا، وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أرى أن هذا يمكن أن يترك للمناطق ذاتها تقرر بشأنه ما ترى.
    La plupart des régions en développement continuent d'être mieux reliées aux pays industrialisés qu'à d'autres régions en développement. UN ولا تزال معظم المناطق النامية موصولة بالبلدان الصناعية بصورة أفضل من وصلها بغيرها من المناطق النامية.
    Selon la variante médiane de la fécondité, la population des régions en développement devrait s’accroître à nouveau de 64 %, pour atteindre 7,8 milliards d’habitants en 2050. UN ووفقا للمتغير المتوسط للخصوبة، من المتوقع أن يزيد عدد السكان في المناطق اﻷقل نموا بنسبة قدرها ٤٦ في المائة، ليصل إلى ٨,٧ بليون نسمة، بحلول سنة ٠٥٠٢.
    En 2012, plus de 8 réfugiés sur 10 vivaient dans des régions en développement. UN 103 - وفي عام 2012، كان ما يزيد عن 8 من أصل كل 10 لاجئين في العالم يعيشون في مناطق نامية.
    De ce fait, malgré la baisse générale de la fécondité dans le monde, bon nombre de pays des régions en développement restent préoccupés par leur croissance démographique, tandis que des pays des régions développées se heurtent aux problèmes inverses qui résultent d'une fécondité en repli — vieillissement de la population, réduction du nombre des actifs et immigration. UN وهكذا فإنه بالرغم من حالات انخفاض الخصوبة بوجــه عــام فــي العالم، فإن العديد من البلدان التي توجد في أقل المناطق نموا لا تزال تهتم بزيادة حجم سكانها، في حين أن بلدان المناطق اﻷكثر تقدما ظلت تواجه شواغل أخرى تتصل بانخفاض الخصوبة، وعلى رأسها زيادة شيخوخة السكان وتقلص القوى العاملة وقضايا الهجرة.
    Tous les deux ans, il dispense des cours à 4 000 diplomates environ partout dans le monde, dont 60 % provenant des régions en développement et 40 % des régions développées. UN ويقوم اليونيتار على مدى سنتين بتدريب ما يقرب من 000 4 دبلوماسي في كل أنحاء العالم، 60 في المائة منهم من الأقاليم النامية و 40 في المائة من الأقاليم المتقدمة.
    Ainsi, c'est la seule des régions en développement où l'accroissement de la production n'a pas été supérieur à l'augmentation de la population. UN وتعني نسبة الزيادة البالغة 2.5 في المائة فقط أن أفريقيا جنوب الصحراء كانت المنطقة الوحيدة بين مناطق البلدان النامية التي سجلت معدل نمو في الإنتاج لم يتجاوز معدل نمو السكان.
    Cependant, les avantages de cette croissance économique des régions en développement se répartissent de manière inégale entre et dans les pays. UN ومع ذلك، فإن فوائد ذلك النمو الاقتصادي في الأقاليم النامية جرى تقاسمها بصورة غير متكافئة، سواء فيما بين البلدان أو داخلها.
    On a par exemple estimé en 1995 qu'un tiers des échanges internationaux de produits forestiers se faisaient entre les pays d'Europe tandis que les flux commerciaux entre régions en développement et à partir des régions en développement vers les régions développées ne représentaient qu'environ 1 à 2 milliards de dollars par an, soit 1 à 2 % du total. UN فعلى سبيل المثال، قُدر في عام 1995 أن ثُلث التجارة الدولية في منتجات الغابات تم بين البلدان الأوروبية بينما كانت التدفقات التجارية بين المناطق النامية ومنها إلى المناطق المتقدمة النمو تناهز ما بين 1.0 و 2.0 بليون من دولارات الولايات المتحدة فقط سنويا أو ما بين 1 و2 في المائة من المجموع فحسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus