"des régions et des pays" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمي والقطري
        
    • المناطق والبلدان
        
    • للمناطق والبلدان
        
    • والإقليمي والقطري
        
    • والمناطق والبلدان
        
    • مناطق أو بلدان
        
    L'organisation s'est constitué un volume considérable de connaissances et d'expertise au niveau du siège, des régions et des pays. UN وقد وفَّرت المنظمة قدراً كبيراً من المعرفة والخبرة على مستوى المقار الرئيسية والمستويين الإقليمي والقطري.
    Le Fonds continue de travailler en concertation permanente avec les partenaires non gouvernementaux aux niveaux du siège, des régions et des pays. UN 55 - ويواصل الصندوق العمل في تشاور مستمر مع الشركاء غير الحكوميين في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Les fonds d'affectation thématique s'efforceraient d'aligner les concours au niveau des régions et des pays. UN وقال إن الصناديق الاستئمانية الموضوعية ستعمل على تنسيق التبرعات على المستويين الإقليمي والقطري.
    Mon gouvernement est conscient du caractère destructeur des armes légères et de petit calibre pour la stabilité des régions et des pays. UN وتدرك حكومتي طابع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المدمر لاستقرار المناطق والبلدان.
    Ce grand programme et ses différents éléments seront appliqués en fonction des besoins spécifiques en matière de développement des régions et des pays concernés. UN وسيكون تطبيق هذا البرنامج الرئيسي ومكوناته المختلفة تبعا للاحتياجات الإنمائية المحددة للمناطق والبلدان المعنية.
    L'OMS poursuit actuellement ses efforts de développement de cette stratégie, en menant des consultations au niveau des régions et des pays. UN وتعكف المنظمة حاليا على زيادة تطوير هذه الاستراتيجية من خلال إجراء مشاورات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    On a également créé une série d'organismes de soutien au niveau des régions et des pays. UN كما أُنشئت بعض الهياكل الداعمة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    ONU-Femmes a son siège à New York et est en train d'étendre sa présence au niveau des régions et des pays. UN وتتخذ الهيئة من نيويورك مقراً لها وتعمل على توسيع نطاق وجودها على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Les détails des budgets révisés pour 2009 au niveau des régions et des pays sont indiqués sous forme de tableaux dans la troisième partie. UN ويقدم الجزء الثالث معلومات مفصلة عن الميزانيات المنقحة لعام 2009 على الصعيدين الإقليمي والقطري في شكل جداول.
    Le PNUD peut apporter une importante contribution à la réalisation de cet objectif avec des activités mondiales bien orientées venant compléter et renforcer les actions qu'il mène à l'échelon des régions et des pays. UN ويمكن أن يسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل ملموس في تحقيق هذا الهدف، عن طريق أنشطة عالمية موجهة، لتكمل وتعزز جهود البرنامج على المستويين الإقليمي والقطري.
    Rapport sur les activités menées par le secrétariat provisoire au cours de la période précédant l'entrée en vigueur de la Convention : activités menées au niveau des régions et des pays pour faciliter la mise en œuvre UN تقرير عن أنشطة الأمانة المؤقتة خلال الفترة التي تسبق بدء نفاذ الاتفاقية: أنشطة على المستويين الإقليمي والقطري لدعم التنفيذ
    Au paragraphe 13, elle a en outre prié le Directeur exécutif de faciliter les activités menées aux niveaux des régions et des pays pour appuyer la mise en œuvre de manière effective et efficace durant la période intérimaire. UN وطلب كذلك في الفقرة 13، إلى المدير التنفيذي أن ييسر الأنشطة على المستويين الإقليمي والقطري لدعم التنفيذ خلال الفترة الانتقالية، بطريقة فعالة وناجعة.
    Rapport sur les activités menées par le secrétariat provisoire au cours de la période précédant l'entrée en vigueur de la Convention : activités menées au niveau des régions et des pays pour faciliter la mise en œuvre UN تقرير عن أنشطة الأمانة المؤقتة خلال الفترة التي تسبق بدء نفاذ الاتفاقية: أنشطة على المستويين الإقليمي والقطري لدعم التنفيذ
    Il fallait poursuivre sur cette lancée pour traduire les accords intergouvernementaux en initiatives concrètes au niveau des Nations Unies, des régions et des pays. UN وذكر أنه يتعين إبداء المزيد من الالتزام لترجمة تلك الاتفاقات الحكومية الدولية إلى إجراءات في الأمم المتحدة وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    De surcroît, la sélection et la gestion de ces derniers sont transversales et liées à la plupart des processus internes de ces organismes aux niveaux de leur siège, des régions et des pays. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عملية اختيار شركاء التنفيذ وإدارتهم هي عملية شاملة وترتبط بمعظم العمليات الداخلية للمؤسسات على مستوى المقار وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Malgré ces progrès, l'UNICEF n'a jamais défini des normes de performance claires pour la fonction d'évaluation au niveau des régions et des pays. UN 51 - وعلى الرغم من أوجه التقدُّم هذه لم تضع اليونيسيف في أي وقت معايير أداء واضحة على المستويين الإقليمي والقطري.
    De surcroît, la sélection et la gestion de ces derniers sont transversales et liées à la plupart des processus internes de ces organismes aux niveaux de leur siège, des régions et des pays. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عملية اختيار شركاء التنفيذ وإدارتهم هي عملية شاملة وترتبط بمعظم العمليات الداخلية للمؤسسات على مستوى المقار وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Toutefois, une analyse plus détaillée des données fait ressortir quelques disparités importantes au niveau des régions et des pays. UN ومع ذلك، فإن التحليل الأدق للبيانات يكشف عن بعض الفوارق الكبيرة بين المناطق والبلدان.
    Enfin, nous pensons qu'à long terme, la démocratie et le développement sont deux facteurs importants dans le règlement de situations dangereuses dans des régions et des pays où la primauté du droit laisse à désirer et où persistent d'énormes déséquilibres sociaux et économiques. UN وأخيرا، على المدى الطويل نعتقد أن الديمقراطية والتنمية عاملان هامان في تقويم الحالات الخطيرة في المناطق والبلدان التي لا يسود فيها حكم القانون والتي تتواجد بها اختلالات اجتماعية واقتصادية كبيرة.
    Un chapitre consacré au commerce international des produits en acier contient des renseignements détaillés sur la structure des exportations, des importations et des balances commerciales des régions et des pays. 2.2.3 Autres activités de la CEE UN وفيها فصل مخصص للتجارة الدولية في منتجات الفولاذ، ويقدم بيانات تفصيلية فيما يتعلق بهيكل صادرات الفولاذ، ووارداته، والموازين التجارية للمناطق والبلدان.
    Les ressources sont mobilisées au niveau de l'organisation, des régions et des pays. UN وتعبأ الموارد على المستوى المؤسسي والإقليمي والقطري.
    Il s'agit des couches fondamentales de la représentation cartographique du monde, des régions et des pays. UN وهي تشكل طبقات البيانات الأساسية اللازمة لوضع الخرائط المواضيعية للكرة الأرضية والمناطق والبلدان.
    50. À l'inverse, l'expérience montre que des sociétés, des régions et des pays ont aussi largement bénéficié de la réduction des obstacles au commerce mondial. UN 50- على أن الأدلة تبين أيضاً أن هناك حالات استفادت فيها مؤسسات أو مناطق أو بلدان استفادة كبيرة من انخفاض حواجز التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus