"des régions ou" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق أو
        
    • مناطق أو
        
    • أو مناطق
        
    • الأقاليم أو
        
    • من منطقة إلى أخرى أو
        
    • مناطق إقليمية أو
        
    • أو أقاليم
        
    Le Groupe a estimé qu'il appartenait essentiellement aux États des régions ou sous-régions concernées d'examiner ce problème particulier. UN ورأى الفريق أن هذه المشكلة المحددة ينبغي أن تعالج أساسا فيما بين الدول في المناطق أو المناطق دون الاقليمية المعنية.
    Des études pourraient être effectuées au sein des régions, ou dans le cadre d'une collaboration interrégionale, notamment sur les questions suivantes : UN ويمكن إجراء دراسات داخل المناطق أو عن طريق التعاون اﻷقاليمي بشأن قضايا مثل:
    Les États élus pour représenter des régions ou des groupes continueront d'être responsables devant ces régions ou ces groupes. UN إذ ستظل الدول المنتخبة لتمثيل المناطق أو المجموعات خاضعة للمحاسبة أمام تلك المناطق أو المجموعات.
    15. Situation dans des régions ou territoires particuliers, ou concernant ces régions ou territoires UN 15- الحالة في مناطق أو أقاليم محددة أو فيما يتعلق بها
    Par ailleurs, la communauté internationale ne devait tolérer aucune atteinte à la religion ni aucune attaque contre des régions ou des pays donnés sous prétexte de lutte contre le terrorisme. UN وينبغي أيضا ألا يقبل المجتمع الدولي بالهجوم على دين معين أو مناطق أو بلدان معينة في اطار محاربة الارهاب.
    Il s'agit d'améliorer l'accès de ce groupe aux transports publics de l'État, des régions ou des municipalités. UN والغرض هو تعزيز استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من النقل العمومي الذي توفره الدولة أو الأقاليم أو البلديات.
    Les professionnels de santé ont tendance à migrer des régions ou pays les plus pauvres vers les plus riches. UN 31 - ينزع الفنيون الصحيون إلى الهجرة من المناطق أو البلدان الفقيرة إلى الغنية منها.
    :: des régions ou des États soumis à un embargo du Conseil de sécurité sur les ventes d'armes; UN :: المناطق أو الدول التي تخضع لحظر مفروض من مجلس الأمن على مبيعات الأسلحة لها؛
    Par exemple, le Gouvernement canadien soutient des projets axés sur la conception ou la recherche d'outils, de ressources et de pratiques prometteuses en matière de lutte contre la maltraitance des personnes âgées et susceptibles de faire l'objet d'adaptation et d'échanges au niveau des collectivités, des régions ou du pays. UN فمثلاً، تدعم حكومة كندا المشاريع التي تركز على وضع أو تحديد أدوات ومصادر وممارسات مبشّرة يمكن تكيفيها وتبادلها في المجتمعات أو المناطق أو البلد ككل بهدف التصدي لمسألة إيذاء المسنين.
    7. Note que le système de la répartition géographique a été conçu pour s'appliquer aux pays, et non à des régions ou groupes de pays; UN 7 - تلاحظ أن نظام النطاقات الجغرافية مصمم للتطبيق على البلدان أكثر منه للتطبيق على المناطق أو المجموعات؛
    Au vu des conditions modernes, ces fléaux peuvent facilement se propager dans des régions ou même à travers le monde, rendant la situation sécuritaire des communautés humaines encore plus difficile. UN وبالنظر إلى الظروف الحديثة، فإنها يمكن أن تنتشر بسهولة في داخل المناطق أو حتى عبر العالم، جاعلة الحالة الأمنية للمجتمعات البشرية أكثر تعقيدا.
    10. Note que le système des fourchettes souhaitables est censé s'appliquer à des pays et non à des régions ou à des groupes de pays ; UN 10 - تلاحظ أن نظام النطاقات الجغرافية مصمم كي يطبق على البلدان لا على المناطق أو المجموعات؛
    De nombreux grands pays ont des régions ou des villes qui sont plus éloignées de la mer que la plupart des capitales des pays sans littoral. UN ففي العديد من البلدان شاسعة المساحة مناطق أو مدن أبعد عن البحر من معظم عواصم البلدان غير الساحلية.
    Nombre des questions traitées dans cette section présentent un intérêt général pour tous les pays, alors que d'autres ne concernent que des régions ou pays particuliers. UN ويتصل كثير من المسائل عموما، بجميع البلدان، في حين تنطبق مسائل أخرى على مناطق أو بلدان محددة.
    N. Situation dans des régions ou territoires spécifiques, ou en relation avec ceux-ci UN نون- الوضع/الحالة في مناطق أو أقاليم محددة أو فيما يتعلق بها
    des régions ou des communautés entières sont en outre parfois touchées par des catastrophes naturelles comme des séismes, des glissements de terrain, des pluies torrentielles, des orages de grêle, des gelées et des températures extrêmement froides, autant d'événements qui sont aussi susceptibles de peser sur l'agriculture. UN وتؤثر الكوارث الطبيعية كالزلازل والانهيالات الأرضية، والأمطار الغزيرة، وعواصف البَرَد والصقيع والبرودة القاسية على مناطق أو مجتمعات برمتها وقد تُحدث أضراراً على الزراعة.
    En 2012, 59 % des activités d'assistance technique visant spécifiquement des régions ou des pays ont été consacrées à ces bénéficiaires. UN وفي عام 2012، ركزت نسبة 59 في المائة من أنشطة المساعدة التقنية الموجّهة إلى بلدان أو مناطق معينة على تلك البلدان المستفيدة.
    MASHAV propose une formation théorique et organise des exercices pratiques de simulation correspondant aux scénarios catastrophes pouvant se produire dans des régions ou des pays donnés. UN كما تقدم ماشاف تدريباً نظرياً وتنظم تدريبات محاكاة عملية للتعامل مع سيناريوهات الكوارث المحتمل أن تواجهها بلدان أو مناطق بعينها.
    Il s'exerce à vrai dire, que l'on y songe en regardant la liste des crises à l'ordre du jour du Conseil, essentiellement au bénéfice des régions ou des pays - ou des populations - les plus fragiles et les plus vulnérables. UN والواقع أننا عند النظر في قائمة الأزمات في جدول أعمال المجلس ودراستها، نرى أن المجلس يضطلع بذلك الدور بصورة أساسية بالنيابة عن أكثر الأقاليم أو البلدان أو السكان هشاشة وتعرضا للمخاطر.
    77. La situation sanitaire ne varie pas en fonction des régions ou des groupes de population. UN 77- ولا تختلف الحالة الصحية من منطقة إلى أخرى أو فيما بين فئات السكان.
    Toutefois, certains membres ont souligné que si davantage d'Etats des régions ou sous-régions particulièrement sensibles ne répondaient pas au registre, les progrès accomplis à ce jour risqueraient d'être remis en cause si les Etats arrêtaient de communiquer des données pertinentes faute de réciprocité dans leurs régions respectives. UN بيد أن بعض اﻷعضاء أعربوا عن قلقهم ﻷنه ما لم يزدد عدد الدول التي تقدم تقارير الى السجل من مناطق إقليمية أو دون إقليمية حساسة بشكل خاص، فإن المكاسب التي تحققت مبكرا قد تفقد إذا ما توقفت الدول التي تقدم التقارير عن تقديم البيانات ذات الصلة لعدم معاملتها بالمثل في منطقتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus