"des régions reculées" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق النائية
        
    • مناطق نائية
        
    • أماكن نائية
        
    • مواقع نائية
        
    • الكثير من المواقع النائية
        
    • في المناطق الريفية النائية
        
    De vieilles traditions respectées dans des régions reculées du pays engendrent aussi des difficultés dans la mise en application des dispositions de la Convention. UN كما أن التقاليد القديمة في المناطق النائية من البلد تؤدي هي اﻷخرى إلى بروز صعوبات أمام تطبيق أحكام الاتفاقية.
    La tradition qui consiste à enlever une femme pour l'épouser existe encore en Géorgie, principalement dans des régions reculées. UN ولا تزال عادة اختطاف المرأة من أجل الزواج باقية في جورجيا، في المناطق النائية في الغالب الأعم.
    A ce propos, ils ont demandé un complément d'information sur les projets agricoles en cours ainsi que sur le programme de développement en faveur des " habitants des régions reculées " . UN وفي هذا السياق، طلبت معلومات اضافية عن الخطط الزراعية الجارية وعن برنامج تنمية المناطق النائية.
    Les mines et les carrières sont généralement situées dans des régions reculées et d'accès difficile. UN وعادة ما توجد المناجم والمحاجر في مناطق نائية من البلد يصعب الوصول إليها.
    De plus, ils peuvent s'assurer que les politiques et programmes nationaux parviennent et profitent aux minorités des régions reculées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستطيع أن تكفل وصول السياسات والبرامج الوطنية إلى الأقليات الموجودة في مناطق نائية وأن تفيدها.
    L'objectif est d'augmenter les taux de rétention scolaire des régions reculées et défavorisées. UN والهدف منها هو زيادة معدلات الاحتفاظ بالطالبات في المناطق النائية والمحرومة.
    Les projets sont tous situés dans des régions reculées où l'offre de formation et de microcrédit pour les femmes est rare. UN وتقع جميع المشاريع في المناطق النائية التي تقل فيها بشكل كبير فرص حصول المرأة على التدريب والائتمان البالغ الصغر.
    Dans certaines circonstances, notamment dans des régions reculées de pays en développement ou dans le cas de procédures d'urgence, produire un document écrit n'est pas chose aisée. UN فهناك بعض الظروف، كما في المناطق النائية في بلدان نامية أو في محاكم جزئية، التي يصعب فيها إصدار وثيقة مكتوبة طباعة.
    Le Comité s'inquiète en particulier de l'état déplorable des écoles des régions reculées et de la qualité médiocre de l'enseignement qu'elles dispensent; UN وبالخصوص، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الظروف السيئة للمدارس في المناطق النائية والنوعية المتدنية للتعليم هناك؛
    La fourniture de services sociaux à des populations autochtones vivant dans des régions reculées passe bien après. UN وحظي توفير الخدمات الاجتماعية للشعوب الأصلية في المناطق النائية بأولوية أقل من ذلك.
    vi) La situation des femmes marginalisées, par exemple de celles qui vivent dans des régions reculées, des migrantes et des professionnelles du sexe. UN ' 6` محنة النساء المهمشات مثل اللائي يعملن في المناطق النائية والمهاجرات والمشتغلات بالجنس.
    Il est également préoccupé par la discrimination à l'égard des enfants d'origine palestinienne, des enfants handicapés, des enfants vivant en institution, des enfants vivant dans l'extrême pauvreté et des enfants des régions reculées. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التمييز الذي يعاني منه الأطفال من أصل فلسطيني والأطفال ذوو الإعاقات والأطفال الذين يعيشون في المؤسسات والأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع والأطفال في المناطق النائية.
    Dans le cadre d'actions connexes à ces efforts, elle a notamment approvisionné en nourriture plus de 200 000 personnes vivant dans des régions reculées du Népal; UN وشملت الأعمال ذات الصلة تقديم الأغذية لأكثر من 000 200 نسمة في المناطق النائية من نيبال؛
    Confirmation sur la base de mesures effectuées dans des régions reculées UN تأكيد يستند إلى قياسات في المناطق النائية
    * Il y a des disparités entre hommes et femmes ainsi qu'avec la population dispersée des régions reculées du pays. UN يوجد تفاوت بين الذكور والإناث وتشتت مكاني في المناطق النائية.
    Les réfugiés sont souvent hébergés dans des régions reculées frappées par la pauvreté. UN وغالباً ما يتم استيعاب اللاجئين في مناطق نائية ترزح تحت الفقر.
    Les réfugiés sont souvent hébergés dans des régions reculées frappées par la pauvreté. UN وغالباً ما يتم استيعاب اللاجئين في مناطق نائية ترزح تحت الفقر.
    Six mille Serbes croates environ sont restés dans les secteurs Nord et Sud, beaucoup d'entre eux étant des personnes âgées ou handicapées qui vivent dans des régions reculées dans des conditions extrêmement difficiles. UN وظل ما يقرب من ٠٠٠ ٦ من الصرب الكروات باقين في القطاعين الشمالي والجنوبي، ومعظمهم من كبار السن أو المعوقين ممن يعيشون في مناطق نائية في أوضاع بائسة.
    Ce secteur occupe d'importants effectifs qui, pour la plupart, vivent dans des régions reculées où les autres possibilités d'emplois bien rémunérés sont rares. UN وهو يوفر فرص عمل ﻷعداد كبيرة من اﻷشخاص، يعيش معظمهم في مناطق نائية.
    Il est probablement susceptible de se propager à longue distance jusqu'à des régions reculées, comme le donnent à penser les prévisions et observations de sa volatilité dans les études en laboratoire ainsi que sa présence dans l'air et la neige de zones éloignées; UN وربما تخضع للانتقال البعيد المدى إلى أماكن نائية حسبنا يتضح من التطاير المتوقع والملاحظ في الدراسات المختبرية فضلا عن الرصد في الهواء والجليد في الأماكن النائية.
    22. L'approche du Département en matière de gestion des ressources humaines s'accorde avec les projets de réforme du Secrétaire général et tient compte du fonctionnement des missions dans des régions reculées et dans des conditions de plus en plus dangereuses. UN 22 - وأعلنت أن النهج الذي تتبعه الإدارة في إدارة الموارد البشرية يتماشى مع مبادرات الأمين العام للإصلاح وأنه يأخذ في الاعتبار الخدمة الميدانية في مواقع نائية في ظل ظروف يتزايد فيها انعدام الأمن.
    Les calculs de modélisation confirment que le PCP se propage sur des distances considérables, et la présence de PCP a été constatée dans des régions reculées. UN وتتنبأ الحسابات المنمذجة بانتقال الفينول الخماسي الكلور عبر مسافات شاسعة، كما أبلغ عن ذلك أيضاً بصفة عرضية في الكثير من المواقع النائية.
    Le Ministère de la promotion de la femme donne la priorité à son Plan d'action pour les femmes des régions rurales et cherche à toucher les femmes des régions reculées, car la Mauritanie est un pays très vaste. UN وتعطي وزارة النهوض بالمرأة الأولوية في خطة عملها للمرأة الريفية وتسعى إلى الوصول إلى المرأة في المناطق الريفية النائية حيث أن موريتانيا بلد مترامي الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus