"des réseaux terroristes" - Traduction Français en Arabe

    • الشبكات الإرهابية
        
    • شبكات إرهابية
        
    • بشبكات إرهابية
        
    • تكمل هذه اﻷعمال بأنشطة شبكات اﻹرهاب
        
    • والشبكات الإرهابية
        
    • بالشبكات الإرهابية
        
    La réorientation vers des attentats-suicides plus complexes démontre une capacité croissante des réseaux terroristes locaux liés à Al-Qaida. UN ويدل الانتقال إلى شن هجمات انتحارية أكثر تعقيداً على تعاظم قدرات الشبكات الإرهابية المحلية المرتبطة بتنظيم القاعدة.
    Si des réseaux terroristes ont été démantelés, d'autres ont changé leur mode d'action. UN فنتيجة لخلخلة أركان بعض الشبكات الإرهابية عمد البعض الآخر إلى تغيير الأساليب المتبعة في العمليات.
    :: La préparation d'un projet de loi définissant et punissant le financement des réseaux terroristes; UN إعداد مشروع قانون يُوصِّف ويجرِّم تمويل الشبكات الإرهابية.
    Un procureur a expliqué comment ces techniques avaient été utilisées avec succès pour démanteler des réseaux terroristes. UN وأظهر أحد المدعين العامين كيف استُخدمت هذه التقنيات بنجاح لتفكيك شبكات إرهابية.
    À partir de 1993, des réseaux terroristes opérant dans de nombreux domaines ont été identifiés et démantelés. UN فابتداء من 1993، تم التعرف على شبكات إرهابية تعمل في العديد من الميادين وتم تفكيكها.
    Ceux-ci ont fortement mis à profit leur expérience dans le cadre d'une collaboration ayant pour but l'identification de structures susceptibles d'entretenir des liens avec des réseaux terroristes. UN وقد سخرت هذه الهيئات قدرا كبيرا من خبرتها في إطار التعاون الهادف إلى التعرف إلى الهيئات التي يمكن أن تكون على صلة بشبكات إرهابية.
    Elles cherchent à créer des réseaux terroristes et d'espionnage en Éthiopie. UN فهي تحاول أن تكمل هذه اﻷعمال بأنشطة شبكات اﻹرهاب والتجسس في داخل اثيوبيا.
    L'Espagne a mené des opérations d'envergure contre des réseaux terroristes islamistes en 2001 : UN واضطلعت اسبانيا عام 2001 بعمليات هامة لمكافحة الشبكات الإرهابية التي لها جذور إسلامية على النحو التالي:
    Les personnes qui démasquent des réseaux terroristes et en dénoncent les membres s'exposent à de réels dangers. UN إن مخاطر استهداف الأشخاص الذين يكشفون الشبكات الإرهابية ويبلغون عن أعضائها تكتسي طابعا جديا.
    L'imbrication des réseaux terroristes et des milieux criminels est beaucoup plus aisée dans les pays où l'état de droit n'existe pas. UN وتضافر الشبكات الإرهابية مع الوسط الإجرامي أسهل بكثير في البلدان التي تنعدم فيها سيادة القانون.
    Une évolution de la dynamique politique et une combinaison de facteurs négatifs internes et régionaux ont contribué à l'expansion des réseaux terroristes dans la région. UN وساهم تغير الديناميات السياسية ووجود مجموعة من القوى المحلية والإقليمية الهدامة في توسع الشبكات الإرهابية في المنطقة.
    :: Le renforcement de l'activité de renseignements afin de prévenir des attentats et désarticuler des réseaux terroristes. UN :: تعزيز الاستخبارات من أجل منع الهجمات وحل الشبكات الإرهابية.
    Le démantèlement des réseaux terroristes constitue en soi la synthèse de l'application des techniques spéciales d'enquête. UN يتم تفكيك الشبكات الإرهابية عبر استخدام كل وسائل التحقيق المتخصصة مجتمعة.
    L'application rapide et coordonnée de la stratégie intégrée de l'ONU pour le Sahel devrait renforcer les communautés et les aider à résister aux appels des réseaux terroristes. UN فمن شأن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل تنفيذا سريعا ومنسقا أن يعزز المجتمعات المحلية ويساعدها على رفض مطالب الشبكات الإرهابية.
    Les routes commerciales historiques qui traversaient l'Algérie, le Burkina Faso, la Libye, le Mali, la Mauritanie, le Niger et le Tchad sont les plus vulnérables à l'action des réseaux terroristes et criminels. UN وتشكل الطرق التجارية التاريخية التي تمر عبر بوركينا فاسو وتشاد والجزائر وليبيا ومالي وموريتانيا والنيجر الأماكنَ الأكثر عرضة لخطر الشبكات الإرهابية والإجرامية.
    Les critères d'identification des pays susceptibles d'abriter des réseaux terroristes sont entre autres : UN تشمـــل معايير تحديـــد البلدان التي يمكن أن تأوي شبكات إرهابية ضمن ما تشمل ما يلي:
    — Les agissements et déplacements d'individus ou de groupes soupçonnés d'appartenir à des réseaux terroristes ou d'entretenir des liens avec ces réseaux; UN - تصرفات وتنقلات اﻷفراد أو الجماعات المشكوك في انتمائها إلى شبكات إرهابية أو في وجود روابط بينها وبين هذه الشبكات؛
    Quelques individus, qui s'étaient présentés comme des journalistes, avaient été jugés et condamnés, non pas pour leurs activités de journalistes, pour leur implication dans des réseaux terroristes clandestins. UN فالعدد القليل من الأشخاص الذين يُزعم امتلاكهم لخلفية صحفية جرت محاكمتهم وإدانتهم لانخراطهم في شبكات إرهابية غير قانونية وليس لمزاولتهم أنشطة صحفية.
    Selon quels critères la Guinée identifie-t-elle les pays < < susceptibles d'abriter des réseaux terroristes > > ? UN ما هي المعايير التي تستند إليها غينيا في تحديد البلدان " التي يمكن أن تأوي شبكات إرهابية " ؟
    Les attentats du 11 septembre 2001 ont incité à adopter une approche plus dynamique, en partie parce qu'il apparaissait de plus en plus qu'il existait des réseaux terroristes n'ayant aucun lien avec un État quelconque. UN 26 - وأدّت الهجمات التي حصلت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 إلى وضع نهج يتسم بالاستباقية، وشكّل في جزء منه المواجهة التي فرضتها الأدلة المتزايدة على قيام شبكات إرهابية غير مرتبطة بدولة معيّنة.
    Le Service de l'obligation de diligence mène actuellement des investigations approfondies en ce qui concerne une institution financière afin de déterminer si elle est impliquée dans des activités ou des réseaux terroristes. UN وتقوم وحدة الالتزام بالحرص الواجب بدراسة متعمقة لمؤسسة مالية يحتمل أن يكون لها ضلع في الأنشطة والشبكات الإرهابية.
    Contrairement aux mythiques < < terroristes arméniens > > , l'Azerbaïdjan entretient des liens notoires et largement prouvés avec des réseaux terroristes. UN وبخلاف أساطير " الإرهابيين الأرمن " ، فإن لأذربيجان صلات معروفة جيدا وموثقة بالشبكات الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus