"des réserves à la convention" - Traduction Français en Arabe

    • التحفظات على الاتفاقية
        
    • تحفظات على الاتفاقية
        
    • من التحفظات المبداة على الاتفاقية
        
    • التحفظات على اتفاقية
        
    • تحفظات بشأن الاتفاقية
        
    • تحفظات على اتفاقية
        
    La discussion a d'abord porté sur la question des réserves à la Convention. UN وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية.
    La discussion a d'abord porté sur la question des réserves à la Convention. UN وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية.
    Ainsi, le Gouvernement suédois considère, en l'absence d'éclaircissements, que les déclarations faites par le Gouvernement du Bangladesh constituent en substance des réserves à la Convention. UN وبناءً على ذلك، فإن الحكومة السويدية ترى في غياب أي إيضاحات أن الإعلانات الصادرة عن حكومة بنغلاديش تشكل في جوهرها تحفظات على الاتفاقية.
    Le Comité engage des discussions avec les États qui émettent des réserves à la Convention, en vue de garantir sa mise en œuvre. UN وتجري اللجنة مناقشات مع الدول التي لديها تحفظات على الاتفاقية في محاولة لضمان التنفيذ.
    Une étude détaillée est en cours au sujet des réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتُجرى حالياً دراسة التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل.
    États parties qui maintiennent des réserves à la Convention au 1er avril 2006 UN الدول الأطراف التي لا تزال لديها تحفظات بشأن الاتفاقية حتى 1 نيسان/أبريل 2006
    La question des réserves à la Convention ou aux Protocoles fait l’objet d’un examen séparé.] UN ]ملاحظة : مسألة التحفظات على الاتفاقية أو على البروتوكول مسألة منفصلة .[
    La discussion a d'abord porté sur la question des réserves à la Convention. UN وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية.
    Parallèlement les ONG ont lancé une campagne régionale pour la levée des réserves à la Convention et pour l'accession au Protocole facultatif. UN وأضاف أن المنظمات غير الحكومية قامت، في موازاة ذلك، بحملة إقليمية لسحب التحفظات على الاتفاقية والانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    Ils engagent les autres États à éviter de formuler des réserves à la Convention et encouragent ceux qui l'ont fait à les retirer. UN وهي تحث الدول الأخرى على أن تمتنع من إبداء التحفظات على الاتفاقية وتشجع تلك التي سبق أن قامت بذلك على سحبها.
    À la suite de la ratification de la Convention par la Syrie, la Ligue a inscrit dans son plan d'action pour 2003 la question de la levée des réserves à la Convention, au motif qu'elles vident celle-ci de sa substance et vont à l'encontre de ses objectifs fondamentaux. UN وبعد مصادقة سورية على الاتفاقية وضعت الرابطة في خطة عملها لعام 2003 العمل من أجل سحب التحفظات على الاتفاقية لأنها تجردها من محتواها وأهدافها الأساسية وقد قامت بالأنشطة التالية:
    79. La question des réserves à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale a été examinée longuement et en détail. UN ٩٧- وتناول المشاركون بقدر من اﻹسهاب والتفصيل مسألة التحفظات على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Ainsi, le Gouvernement suédois considère, en l'absence d'éclaircissements, que les déclarations faites par le Gouvernement du Bangladesh constituent en substance des réserves à la Convention. UN وبناءً على ذلك، فإن الحكومة السويدية ترى في غياب أي إيضاحات أن الإعلانات الصادرة عن حكومة بنغلاديش تشكل في جوهرها تحفظات على الاتفاقية.
    Ainsi, le Gouvernement suédois considère, en l'absence d'éclaircissements, que les déclarations faites par le Gouvernement du Bangladesh constituent en substance des réserves à la Convention. UN وبناء على ذلك، فإن الحكومة السويدية ترى في غياب أي إيضاحات أن الإعلانات الصادرة عن حكومة بنغلاديش تشكل في جوهرها تحفظات على الاتفاقية.
    Le Comité considère que les États parties qui ont formulé des réserves à la Convention ont plusieurs options. UN ٧١ - ترى اللجنة أن الدول اﻷطراف التي أبدت تحفظات على الاتفاقية أمامها بعض الخيارات المفتوحة.
    Le Comité considère que les États parties qui ont formulé des réserves à la Convention ont plusieurs options. UN ٨١ - ترى اللجنة أن الدول اﻷطراف التي أبدت تحفظات على الاتفاقية أمامها بعض الخيارات المفتوحة.
    Le Comité a pour pratique de recommander aux États parties qui ont fait des réserves à la Convention de les retirer. UN 23- وكجزء من الممارسة المتبعة، توصي اللجنة الدول الأطراف التي أبدت تحفظات على الاتفاقية بسحبها.
    Indiquer si des réserves à la Convention ont été formulées et si l'État partie a approuvé ou non l'amendement de l'article 20. UN 2 - بيّن ما إذا كانت هناك أي تحفظات على الاتفاقية وما إذا كانت الدولة الطرف تقبل تعديل المادة 20 أو لا تقبله.
    85. Encourager la levée des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 85- ينبغي التشجيع على سحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    III. États parties qui maintiennent des réserves à la Convention au 1er juin 2004 UN الثالث - الدول الأطراف التي لا تزال لديها تحفظات بشأن الاتفاقية حتى 1 حزيران/يونيه 2004
    Cependant un certain nombre de pays ont formulé des réserves à la Convention de 1951, en particulier aux dispositions concernant la liberté de mouvement et l'accès à l'éducation et à l'emploi. UN ومع ذلك، فإن عددا من البلدان أبدت تحفظات على اتفاقية عام 1951، ولا سيما بشأن الأحكام المتعلقة بحرية التنقل والحصول على التعليم والتوظيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus