La discussion a d'abord porté sur la question des réserves à la Convention. | UN | وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية. |
La discussion a d'abord porté sur la question des réserves à la Convention. | UN | وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية. |
Ainsi, le Gouvernement suédois considère, en l'absence d'éclaircissements, que les déclarations faites par le Gouvernement du Bangladesh constituent en substance des réserves à la Convention. | UN | وبناءً على ذلك، فإن الحكومة السويدية ترى في غياب أي إيضاحات أن الإعلانات الصادرة عن حكومة بنغلاديش تشكل في جوهرها تحفظات على الاتفاقية. |
Le Comité engage des discussions avec les États qui émettent des réserves à la Convention, en vue de garantir sa mise en œuvre. | UN | وتجري اللجنة مناقشات مع الدول التي لديها تحفظات على الاتفاقية في محاولة لضمان التنفيذ. |
Une étude détaillée est en cours au sujet des réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتُجرى حالياً دراسة التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل. |
États parties qui maintiennent des réserves à la Convention au 1er avril 2006 | UN | الدول الأطراف التي لا تزال لديها تحفظات بشأن الاتفاقية حتى 1 نيسان/أبريل 2006 |
La question des réserves à la Convention ou aux Protocoles fait l’objet d’un examen séparé.] | UN | ]ملاحظة : مسألة التحفظات على الاتفاقية أو على البروتوكول مسألة منفصلة .[ |
La discussion a d'abord porté sur la question des réserves à la Convention. | UN | وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية. |
Parallèlement les ONG ont lancé une campagne régionale pour la levée des réserves à la Convention et pour l'accession au Protocole facultatif. | UN | وأضاف أن المنظمات غير الحكومية قامت، في موازاة ذلك، بحملة إقليمية لسحب التحفظات على الاتفاقية والانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
Ils engagent les autres États à éviter de formuler des réserves à la Convention et encouragent ceux qui l'ont fait à les retirer. | UN | وهي تحث الدول الأخرى على أن تمتنع من إبداء التحفظات على الاتفاقية وتشجع تلك التي سبق أن قامت بذلك على سحبها. |
À la suite de la ratification de la Convention par la Syrie, la Ligue a inscrit dans son plan d'action pour 2003 la question de la levée des réserves à la Convention, au motif qu'elles vident celle-ci de sa substance et vont à l'encontre de ses objectifs fondamentaux. | UN | وبعد مصادقة سورية على الاتفاقية وضعت الرابطة في خطة عملها لعام 2003 العمل من أجل سحب التحفظات على الاتفاقية لأنها تجردها من محتواها وأهدافها الأساسية وقد قامت بالأنشطة التالية: |
79. La question des réserves à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale a été examinée longuement et en détail. | UN | ٩٧- وتناول المشاركون بقدر من اﻹسهاب والتفصيل مسألة التحفظات على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Ainsi, le Gouvernement suédois considère, en l'absence d'éclaircissements, que les déclarations faites par le Gouvernement du Bangladesh constituent en substance des réserves à la Convention. | UN | وبناءً على ذلك، فإن الحكومة السويدية ترى في غياب أي إيضاحات أن الإعلانات الصادرة عن حكومة بنغلاديش تشكل في جوهرها تحفظات على الاتفاقية. |
Ainsi, le Gouvernement suédois considère, en l'absence d'éclaircissements, que les déclarations faites par le Gouvernement du Bangladesh constituent en substance des réserves à la Convention. | UN | وبناء على ذلك، فإن الحكومة السويدية ترى في غياب أي إيضاحات أن الإعلانات الصادرة عن حكومة بنغلاديش تشكل في جوهرها تحفظات على الاتفاقية. |
Le Comité considère que les États parties qui ont formulé des réserves à la Convention ont plusieurs options. | UN | ٧١ - ترى اللجنة أن الدول اﻷطراف التي أبدت تحفظات على الاتفاقية أمامها بعض الخيارات المفتوحة. |
Le Comité considère que les États parties qui ont formulé des réserves à la Convention ont plusieurs options. | UN | ٨١ - ترى اللجنة أن الدول اﻷطراف التي أبدت تحفظات على الاتفاقية أمامها بعض الخيارات المفتوحة. |
Le Comité a pour pratique de recommander aux États parties qui ont fait des réserves à la Convention de les retirer. | UN | 23- وكجزء من الممارسة المتبعة، توصي اللجنة الدول الأطراف التي أبدت تحفظات على الاتفاقية بسحبها. |
Indiquer si des réserves à la Convention ont été formulées et si l'État partie a approuvé ou non l'amendement de l'article 20. | UN | 2 - بيّن ما إذا كانت هناك أي تحفظات على الاتفاقية وما إذا كانت الدولة الطرف تقبل تعديل المادة 20 أو لا تقبله. |
85. Encourager la levée des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 85- ينبغي التشجيع على سحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
III. États parties qui maintiennent des réserves à la Convention au 1er juin 2004 | UN | الثالث - الدول الأطراف التي لا تزال لديها تحفظات بشأن الاتفاقية حتى 1 حزيران/يونيه 2004 |
Cependant un certain nombre de pays ont formulé des réserves à la Convention de 1951, en particulier aux dispositions concernant la liberté de mouvement et l'accès à l'éducation et à l'emploi. | UN | ومع ذلك، فإن عددا من البلدان أبدت تحفظات على اتفاقية عام 1951، ولا سيما بشأن الأحكام المتعلقة بحرية التنقل والحصول على التعليم والتوظيف. |