"des réserves dans" - Traduction Français en Arabe

    • التحفظات في
        
    • تحفظات في
        
    • الاحتياطيات في
        
    • للتحفظات في
        
    Accepter un droit illimité de formuler des réserves dans ces conditions priverait le régime de Vienne de tout son sens. UN وقبول حق غير محدود في صوغ التحفظات في ظل هذه الظروف، سيجرد نظام فيينا من معناه.
    Il s'agit de la seule question qui reste à régler dans le Guide de la pratique à propos des acceptations des réserves dans le contexte de la succession d'États. UN وهذه هي المسألة الوحيدة التي لا يزال يتعين تسويتها في دليل الممارسة فيما يخص قبول التحفظات في سياق خلافة الدول.
    Il conviendrait de laisser à la Commission le soin d'examiner cette question plus avant lorsqu'elle abordera celle des réserves dans les cas de succession d'États et de leur recevabilité en général. UN وينبغي أن تترك المسألة لمزيد من الدراسة من جانب اللجنة عندما تتصدى لمسألة التحفظات في حالات خلافة الدول وحالات جوازها عموما.
    a) L'opportunité d'autoriser des réserves dans un instrument qui est de nature facultative; UN (أ) آثار السماح بإدراج تحفظات في صكّ ذي طابع اختياري؛
    L'un des principaux facteurs de l'accumulation des réserves dans les pays en développement et les pays en transition est la relance des flux de capitaux à destination de ces pays. UN 38 - وكان أحد المصادر الرئيسية لتراكم الاحتياطيات في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يتمثل في الانتعاش الذي شهدته تدفقات رؤوس الأموال إلى هذه الاقتصادات.
    B. Portée territoriale des réserves dans le cadre d'une succession d'États UN باء - النطاق الإقليمي للتحفظات في إطار خلافة الدول
    D. Les effets des réserves dans les relations entre les autres parties contractantes UN دال - آثار التحفظات في العلاقات بين اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى
    Elle rappelle que sa délégation a appuyé l'intention exprimée dès le départ par la Commission du droit international (CDI) d'adopter, en matière de réserves, une approche pratique tenant compte du fait que les principaux utilisateurs du Guide seraient les services juridiques des gouvernements et les fonctionnaires des organisations internationales ayant affaire à des réserves dans leurs activités quotidiennes. UN وقد أيد وفدها اعتزام اللجنة منذ البداية الأخذ بنهج عملي بشأن التحفظات يراعي أن محامي الحكومات وموظفي المنظمات الدولية الذين يتعاملون مع التحفظات في أعمالهم اليومية سيكونون مستخدمي الدليل الأساسيين.
    Si le Comité parle de la dimension contractuelle du Pacte entre les États parties, il devrait peut-être envisager la possibilité d'évoquer la question des réserves dans ce même paragraphe. UN وأضاف قائلاً إن اللجنة قد تحتاج إلى أن تنظر في إمكانية الإشارة إلى مسألة التحفظات في هذه الفقرة بالذات إن هي تحدثت عن البعد التعاقدي للعهد فيما بين الدول الأطراف.
    D. Les effets des réserves dans les relations entre les autres Parties contractantes UN دال - آثار التحفظات في العلاقات بين الأطراف المتعاقدة الأخرى
    Les organes de contrôle des traités ont certainement le pouvoir de régler la question des réserves dans leurs délibérations avec les États parties et d'affirmer si telle ou telle réserve est ou non contraire à l'objet et au but du traité dont il s'agit. UN ومن المؤكد أن هيئات الرصد لديها سلطة معالجة مسألة التحفظات في مناقشاتها مع الدول الأطراف وتفيد ما إذا كانت تعتبر تحفظاً، أنه يتعارض مع هدف المعاهدة والغرض منها.
    1. La définition des réserves dans les Conventions de Vienne UN 1 - تعريف التحفظات في اتفاقيات فيينا
    1. La définition des réserves dans les Conventions de Vienne UN ١ - تعريف التحفظات في اتفاقيات فيينا
    143. Plusieurs membres ont souscrit à la conclusion du Rapporteur spécial, à savoir que les organes de contrôle devraient avoir la compétence d'évaluer la licéité des réserves dans le cadre de leur fonction de surveillance de la mise en oeuvre du traité. UN ٣٤١- وأعرب أعضاء كثيرون عن موافقتهم على استنتاج المقرر الخاص وهو أنه ينبغي لهيئات الرصد أن تملك اختصاص تقييم جواز التحفظات في إطار وظيفتها المتمثلة في مراقبة تنفيذ المعاهدة.
    B. Autres cas de succession La Convention de Vienne de 1978 ne contient aucune disposition régissant la question des réserves dans d'autres cas de succession que ceux aboutissant à la création d'un État nouvellement indépendant. UN 46 - لا تشمل اتفاقية فيينا لعام 1978 أي حكم ناظم لمسألة التحفظات في حالات للخلافة غير تلك التي تؤدي إلى تكوين دولة حديثة العهد بالاستقلال.
    La pratique relative à des traités déposés auprès d'autres dépositaires que le Secrétaire général des Nations Unies ne fournit pas beaucoup d'indications sur la question des réserves dans le contexte de la succession d'États. UN 42 - ولا تقدم الممارسة المتعلقة بالمعاهدات المودعة لدى جهات وديعة أخرى غير جهة الأمين العام للأمم المتحدة إشارات كثيرة إلى مسألة التحفظات في إطار خلافة الدول.
    18. Les organes des droits de l'homme - pour lesquels la question des droits de l'homme n'est pas forcément prioritaire - procèdent à l'analyse des réserves dans le cadre de deux procédures distinctes : lors de l'examen des rapports périodiques et à l'occasion des procédures individuelles. UN 18 - وتقوم هيئات حقوق الإنسان - التي لا تعد مسألة حقوق الإنسان بالنسبة لها مسألة ذات أولوية بالضرورة - بتحليل التحفظات في إطار إجراءين مستقلين: أثناء النظر في التقارير الدورية وخلال الإجراءات الفردية.
    a) L'opportunité d'autoriser des réserves dans un instrument de nature facultative; UN (أ) آثار السماح بإدراج تحفظات في صكّ ذي طابع اختياري؛
    La nature de la compétence de la Cour étant strictement consensuelle, les États sont libres d'inclure des réserves dans leurs déclarations, pour autant que ces dernières soient compatibles avec le Statut de la Cour. UN 28 - ولما كان طابع اختصاص المحكمة هو التراضي التام، فإن الدول تتمتع بالحرية في إدراج تحفظات في إعلاناتها ما دامت هذه التحفظات متوائمة مع النظام الأساسي للمحكمة.
    Troisièmement, la maîtrise de l'inflation ainsi que l'amélioration de la balance des comptes courants et des réserves dans de nombreux pays en développement ou en transition ont contribué à réduire le risque de change. UN ثالثا، كان من شأن النجاح في السيطرة على التضخم، إلى جانب حدوث أوجه تحسن في الحساب الجاري، وحالة الاحتياطيات في العديد من الاقتصادات النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، أن ساعدت على خفض مخاطر العملات.
    La Pologne propose donc d'utiliser les termes < < effectivité > > ou < < effectivité juridique > > des réserves dans ce contexte. UN وبولندا تقترح بالتالي مصطلحي " التأثيرية " أو " التأثيرية القانونية " للتحفظات في هذا السياق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus