"des réservoirs" - Traduction Français en Arabe

    • خزانات
        
    • الخزانات
        
    • في مجمعات
        
    • مستودعات
        
    • صهاريج
        
    • الصهاريج
        
    • وصهاريج
        
    • وخزانات
        
    • للصهاريج
        
    • الدبابات
        
    • أحواض
        
    • بِرَك
        
    • الخزان
        
    • والمستودعات
        
    • خزاناتها
        
    XX. Ressources nécessaires au titre des réservoirs de carburant UN موجز الاحتياجات من خزانات الوقود ومعدات القياس
    des réservoirs d'eau ont été bombardés, ce qui a privé les civils d'eau. UN وقد استُهدفت خزانات المياه، مما حرم المدنيين من الماء.
    L'état des réservoirs, des fûts, des cuves et autres conteneurs; UN ظروف الخزانات والبراميل والأحواض وغير ذلك من الحاويات؛
    Des placettes d'échantillonnage doivent être créées et entretenues pour évaluer les variations se produisant au niveau des réservoirs forestiers de carbone et des flux de gaz à effet de serre autres que le CO2 pendant toute la durée du projet. UN وتحدد مواقع أخذ العينات ويحافظ عليها من أجل تقييم التغييرات في مجمعات الكربون الحراجية وتدفقات غازات الدفيئة من غير ثاني أكسيد الكربون طوال فترة المشروع.
    Celles-ci forêts sont des réservoirs de matières premières qui sont utilisées par l'industrie et qui contribuent au bien-être de l'homme. UN فالغابات مستودعات للمواد الأولية التي تستعمل في الصناعة والتي تسهم في الرفاه البشري.
    Le Gouvernement chinois a aidé les habitantes des régions montagneuses reculées et d'autres régions pauvres à construire des réservoirs. UN وساعدت الصين النساء في المناطق الجبلية النائية وغيرها من المناطق الفقيرة على إنشاء صهاريج للمياه.
    Le coût de la remise en état des réservoirs a également été ajusté pour tenir compte des frais d'entretien normaux. UN كما عُدِّلت تكاليف إعادة تجديد الصهاريج لمراعاة تكاليف الصيانة المعتادة.
    Dans certains cas, de petits générateurs et des réservoirs d'eau ont également été fournis. UN وفي حالات خاصة، كانت توفر المولدات الكهربائية وصهاريج المياه أيضا.
    Les installations sanitaires ont été agrandies et des réservoirs d'eau ont été installés à l'usage personnel des détenus; UN جرى توسيع مرافق الصرف الصحي وبناء خزانات المياه للاستخدام الشخصي من قبل السجناء.
    La Fondation a construit ou réhabilité des réservoirs domestiques, des bassins de rétention d'eau, des châteaux d'eau ainsi que d'infrastructures sanitaires. UN وشيَّدت المؤسسة خزانات منزلية، وأحواضاً لتجميع المياه، وخزانات مياه، وكذلك البنى التحتية للصرف الصحي، أو أصلحتها.
    Une pompe sera utilisée par site pour pomper l'eau jusqu'à des réservoirs surélevés liés aux réseaux existants. UN وستُستخدم مضخة واحدة في كل موقع لضخ المياه إلى خزانات مرتفعة متصلة بالشبكات القائمة.
    Une capacité excédentaire de 15 000 litres doit permettre d'assurer la rotation entre des réservoirs de carburant palettisés pleins et vides; UN وتتوفر قدرة زائدة عن المد تبلغ 000 15 لترا لتحقيق دورة ملء وتفريغ خزانات وقود نظام نقل الأحمال على منصات نقالة؛
    Elles sont en général retenues et traitées dans un bassin anaérobie avant d'être stockées dans des réservoirs pour réutilisation. UN وتعتمد هذه الخزانات عموما على عمليتي حبس المياه ومعالجتها في حوض لاهوائي قبل تخزينها في خزان المياه القابلة للاستعمال.
    Augmenter l'approvisionnement en eau, par exemple en utilisant les eaux souterraines, en construisant des réservoirs, en améliorant ou en stabilisant la gestion des bassins versants, et par le dessalement UN زيادة إمدادات المياه، وذلك مثلاً باستخدام المياه الجوفية وبناء الخزانات وتحسين إدارة مقاسم المياه، وإزالة الملوحة
    Des placettes d'échantillonnage sont créées et entretenues en vue d'évaluer les variations se produisant au niveau des réservoirs forestiers de carbone et des flux de gaz à effet de serre autres que le CO2 pendant toute la durée du projet. UN وسيتم تحديد وصيانة قطع الأراضي التي تؤخذ منها العيّنات من أجل تقييم التغيرات في مجمعات الكربون الحراجية وتدفقات غازات الدفيئة من غير ثاني أكسيد الكربون في كامل فترة المشروع.
    21. Chaque Partie visée à l'annexe I comptabilise toutes les variations des réservoirs de carbone suivants: biomasse aérienne, biomasse souterraine, litière, bois mort, [et] carbone organique du sol [et produits ligneux récoltés]. UN 21- يحسب كل طرف مدرج في المرفق الأول جميع التغيرات في مجمعات الكربون التالية: الكتلة الأحيائية السطحية، والكتلة الأحيائية الجوفية، والركام، والحطب، [و]كربون التربة العضوي، [ومنتجات الخشب المقطوع].
    Le Malawi entend en priorité installer des réservoirs de kérosène dans les zones qui peuvent être ravitaillées régulièrement en énergie sans détruire les forêts, et promouvoir la production de fourneaux à kérosène à l'échelle industrielle dans tout le pays. UN واتسم إنشاء مستودعات لتخزين الكيروسين بأهمية خاصة في ملاوي حيث يمكن ضمان إمدادات الطاقة على نحو منتظم ودون إلحاق أضرار بالأحراج وذلك إضافة إلى إنتاج مواقد الكيروسين بكثافة على نطاق البلاد.
    Les régions de montagne constituent des réservoirs importants mais fragiles de diversité biologique. UN 9 - تُعرف المناطق الجبلية بكونها مستودعات هامة لكنها هشة للتنوع البيولوجي.
    Les auteurs de ce crime préparaient en fait une attaque de grande envergure contre des réservoirs de stockage de produits chimiques se trouvant dans le port. UN وكان المفجران في الواقع يخططان لهجوم كبير يستهدف صهاريج تخزين المواد الكيميائية في الميناء.
    L'état définitif n'indique pas clairement quel était l'agent qui serait déployé dans des réservoirs largables. UN ولا يذكر " اﻹقرار " الكامل والنهائي والتام العامل الذي كان سيستخدم في الصهاريج المسقطة.
    Les riches achetaient des pompes, des générateurs, des réservoirs et des citernes. UN فاﻷغنياء يشترون المضخات والمولدات وصهاريج المياه والحاويات.
    Ces renseignements étaient ensuite présentés sous la forme d'un inventaire journalier des réservoirs. UN ثم تصدر المعلومات في شكل قائمة جرد يومية للصهاريج.
    Il y a des réservoirs d'oxygène dans le camion. Open Subtitles هناك الأكسجين الدبابات على الشاحنة.
    Ce processus est la cause de sérieuses réductions de la capacité des réservoirs dans plusieurs bassins de cours d'eau. UN وقد سببت هذه العملية خسائر كبيرة في سعة الخزانات في عدد من أحواض اﻷنهار.
    Un des aspects les plus importants du démantèlement était de savoir que faire du combustible nucléaire frais et usé, stocké sur place dans des réservoirs d'entreposage humides. UN وكان أحد أهم جوانب إيقاف التشغيل كيفية التعامل مع الوقود النووي الطازج والمستهلك المختزن على موقع في بِرَك التخزين الرطبة.
    b) Mettre en place des réservoirs pour réduire le Hg chez les poissons. UN شغِّل الخزان لتقليل الزئبق في السمك إلى الحد الأدنى.
    Le Groupe d’experts travaille en collaboration avec l’Alliance mondiale pour la nature à un projet sur la conservation et l’exploitation de ces ressources dans certaines zones humides du bassin du Zambèze et participe activement à la promotion d’une bonne gestion écologique des lacs de retenue et des réservoirs utilisés pour la production d’électricité. UN ويتعاون هذا الفريق مع الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة في مشروع يتصل بالحفظ واستخدام الموارد في أراض رطبة مختارة بحوض نهر زامبيزي، وهو يشارك بنشاط في تشجيع إدارة البيئة من أجل مكافحة اﻷمراض التي تنقلها الحشرات في السدود والمستودعات المتعلقة بتوليد الطاقة الكهرمائية.
    Les données antérieures permettent de conclure que l'aéronef pouvait voler, comme il était prévu, de Cocoa Beach à Grand Cayman avec le combustible des réservoirs principaux, sans utiliser le compartiment des herbicides comme réservoir annexe. UN ويستدل من البيانات السابقة أنه كان بإمكان الطائرة التحليق كما كان مخططا من كوكو بيتش لغاية جزيرة كايمان الكبرى بالوقود الموجود في خزاناتها الرئيسية، دون استعمال مستودع المبيدات كخزان وقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus